"preoccupied" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشغولة
        
    • مشغول
        
    • مشغولاً
        
    • مشغولا
        
    • انشغلت
        
    • منشغل
        
    • منشغلاً
        
    • منشغلة
        
    • شغلت
        
    • ينشغل
        
    • مشغولين
        
    • منشغلين
        
    • مشغولون
        
    • مَشْغُول
        
    • انتشار حالات
        
    Mom will be too preoccupied to be her loving-but-intrusive self. Open Subtitles ستكون أمي مشغولة للغاية كي لا تندفع إلى نفسها
    So a woman preoccupied with power and status wrote this. Open Subtitles إذن من كتب هذا أمرأة مشغولة بالسلطة و المنصب.
    Well, you're preoccupied. This obviously isn't a good time. Open Subtitles إنّك مشغول البال، يبدو أنه ليس الوقت المناسب.
    Biology Department, of course. I seem preoccupied with history. Open Subtitles بالطبع قسم الأحياء يبدو أننى مشغول البال يالتاريخ
    At which point you would laugh if you weren't so preoccupied with your date. Open Subtitles إلى أي مرحلة ستضحك إن كنتَ مشغولاً جداً في موعدك
    So far, the office has mainly been preoccupied with the information infrastructure of Government bodies. UN وظل المكتب حتى الآن مشغولا بصفة رئيسية بالهياكل الأساسية للمعلومات الخاصة بالهيئات الحكومية.
    She was too preoccupied with her move to even comment. Open Subtitles كانت مشغولة جداً بإنتقالها لدرجة أنّها لمْ تقل تعليقاً.
    All were still preoccupied with tasks of rebuilding lives and neighbourhoods shattered by the Great War. UN وكانت مشغولة جميعا في مهام إعادة بناء معايش وأصقاع مزقتها الحرب العظمى.
    The Court is now, more than ever, immensely preoccupied with the disposal of pending cases from its busy docket. UN والمحكمة مشغولة حاليا إلى حد كبير أكثر من أي وقت مضى بالفصل في القضايا المعلقة المدرجة في جدول أعمالها المزدحم.
    The Committee has been preoccupied with the efforts to break the stalemate on the formation of the new government. UN وكانت اللجنة مشغولة بالجهود المبذولة لكسر الجمود في الموقف فيما يتعلق بتشكيل الحكومة الجديدة.
    He was preoccupied with why a Jew would hide in a bookshop. Open Subtitles كان مشغول البال بالسبب الذي دفع اليهودي للإختباء بداخل متجر للكتب
    The Sudan is, moreover, preoccupied with its internal concerns in confronting the challenges of the civil war and the problems of reconstruction and development that it has taken upon itself to resolve. UN كما أن السودان مشغول بهمومه الداخلية في مواجهة تحديات الحرب اﻷهلية والبناء والتنمية التي جعلته منكبا على نفسه لحلها.
    But what can our hero do at this hour? He's preoccupied with his own enlarged heart, which, though weary, continues to beat. News-Commentary ولكن ماذا يستطيع بطلنا أن يفعل في هذه الساعة؟ إنه مشغول بقلبه المتضخم الذي ما زال ينبض رغم ما ألم به من إرهاق وكلل.
    I've been so preoccupied with taking a life, I'm, uh... having trouble wrapping my head around making one. Open Subtitles لقد كنت مشغولاً جداً بأخذ حياة ،أنا، أواجه متاعب في اقناع نفسي بخلق واحدة.
    I understand I haven't been the easiest to deal with the last couple weeks, but in my defense, I've been a little preoccupied with my Uncle's murder and my father's insistence that I help solve this thing. Open Subtitles انا أفهم بأني لم أكون على طبيعتي في غضون الأسبوعين الأخيرين ولكن فقط في سبيل أخلي مسؤوليتي كنت مشغولاً هذه الفترة
    I want to apologize if I have not been available or if I've been preoccupied. Open Subtitles وأريد الاعتذار ان لم اكن متاحاً او كنت مشغولاً
    Throughout recorded history, humanity has been preoccupied with the search for newer and newer formulas to avert wars, resolve conflicts and maintain peace and security. UN لقد ظل الجنس البشري عبر كل التاريخ المسجل مشغولا بالبحث عن صيغ أكثر جدة لدرء الحروب وحل الصراعات وحفظ السلم والأمن.
    Low- income developing countries, in turn, have been preoccupied with issues of economic and social rights due to persisting mass poverty. UN وقد انشغلت البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، بدورها، إزاء قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهذا ناجم عن استمرار الفقر الجماعي.
    I'm just a little preoccupied, and I think Tessa may be resting, so we'll talk later, okay? Open Subtitles أنا فقط قليلاً منشغل و أعتقد تيسا ربما تستريح سوف نتحدث فيما بعد , حسناً
    He didn't seem preoccupied,trouble by anything unusual? Open Subtitles هل كان منشغلاً أو يواجه صعوبة بشأن أمرٍ غير اعتيادي ؟
    So, deservedly, this last session of the PrepCom at The Hague became entirely preoccupied with this issue. UN لذا غدت هذه الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية في لاهاي، بحق، منشغلة بشكل كامل بهذه المسألة.
    There was little progress on the draft during the reporting period, in part due to the national elections which preoccupied national counterparts. UN ولم يحرز تقدم يذكر بشأن المشروع في فترة الإبلاغ، وهذا مرده جزئياً إلى الانتخابات الوطنية التي شغلت النظراء الوطنيين.
    When a young person is preoccupied with survival, concerns are focused on where the next meal is coming from, and language and culture may become less important. UN وعندما ينشغل الشاب بمسألة البقاء، يتركز قلقه على مصدر وجبة طعامه المقبلة، وتكتسي اللغة والثقافة أهمية أقل.
    This year, we have all been preoccupied with dealing with terrorism that transcends borders. UN هذه السنة ظللنا جميعا مشغولين بالتعامل مع الإرهاب الذي يتجاوز الحدود.
    The population continues to be preoccupied with issues of health, clean production, normal working and residence conditions, and radiation safety in the environment. UN فما زال السكان منشغلين بقضايا الصحة، ونظافة الإنتاج، وتوفر ظروف طبيعية للعمل والسكن، والسلامة من الإشعاع في البيئة.
    Will this week be a defining moment for the environment? So many seem preoccupied with sketching a grand vision and agenda for the twenty-first century. UN فهل سيكون هذا اﻷسبوع فترة حاسمة للبيئة؟ يبدو أن العديدين مشغولون بوضع رؤيا وجدول أعمال عظيمين للقرن الحادي والعشرين.
    And he... well, preoccupied. Open Subtitles وهو حَسناً مَشْغُول
    62. The Committee is also preoccupied by the level of violence and the high incidence of ill-treatment and abuse of children, including cases attributed to the police or military personnel. UN ٢٦ - وتشعر اللجنة أيضا بقلق إزاء مستوى العنف واتساع نطاق انتشار حالات سوء معاملة اﻷطفال وسوء استعماله، ويشمل ذلك الحالات المنسوبة إلى رجال الشرطة أو الجيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus