We must avoid that and invest in preventing all threats from growing. | UN | ويجب أن نتفادى ذلك، وأن نستثمر في جهود منع جميع التهديدات من التزايد. |
It also involves preventing all forms of violence against women and poverty, which undermine efforts to reach all those goals. | UN | ويشمل أيضاً منع جميع أشكال العنف ضد المرأة، والقضاء على الفقر الذي يُقوّض الجهود المبذولة من أجل بلوغ جميع هذه الأهداف. |
The World Youth Alliance stresses the importance of preventing all forms of violence against the girl child, including physical, mental, psychological and sexual violence. | UN | ويؤكد التحالف العالمي للشباب أهمية منع جميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك العنف الجسدي والعقلي والنفسي والجنسي. |
Therefore, the future of the Earth depends on the capacity of all members of the international community to work together to develop effective policy frameworks capable of preventing all forms of threat, whatever the source. | UN | ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها. |
The Ombudsman's Office was responsible for promoting protection of the rights of individuals and for preventing all forms of discrimination. | UN | ويتحمل مكتب أمين المظالم المسؤولية عن تعزيز حماية حقوق الأفراد ومنع جميع أشكال التمييز. |
The Government of the United Arab Emirates will therefore remain committed to preventing all access to human trafficking and improving tools of detection and prosecution of human trafficking crimes in the future. | UN | ولذلك فإن حكومة الإمارات العربية المتحدة ستبقى ملتزمة بمنع جميع سبل الاتجار بالبشر وتحسين أدوات كشف جرائم الاتجار بالبشر في المستقبل ومقاضاة مرتكبيها. |
At the same time, it maintains political stability and social orders by preventing all forms of discrimination and social classification arising from different beliefs and religions. | UN | وفي الوقت نفسه، تصون الحكومة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي من خلال منع جميع أشكال التمييز الناشئة عن التصنيف الاجتماعي بناء على المعتقدات والأديان المختلفة. |
The State party should institute a system of independent oversight of all detention facilities with a view to preventing all acts of torture and other abuses of power by law enforcement personnel. | UN | وينبغي للدولة الطرف وضع نظام للإشراف المستقل على جميع مرافق الاحتجاز بغية منع جميع أعمال التعذيب وغيره من حالات تجاوز السلطة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
To advance this reform, the Citizen's Commission to Combat Racial Discrimination had been established and was working on a draft law with the aim of preventing all forms of discrimination. | UN | ولتنفيذ هذا التعديل، شُكلت لجنة مواطنين لمكافحة التمييز العنصري وهي تعكف حاليا على وضع مشروع قانون يستهدف منع جميع أشكال التمييز. |
8. The World Youth Alliance stresses the importance of preventing all forms of violence against the girl child, including physical, mental, psychological and sexual violence. | UN | 8 - ويؤكد التحالف العالمي للشباب أهمية منع جميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك العنف الجسدي والعقلي والنفسي والجنسي. |
ICCB's main fields of activities are: (i) field projects with vulnerable children: in Africa, Asia, Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) and Latin America, ICCB is engaged in preventing all forms of violence and promoting relentlessly the rights of the child. | UN | وتتمثل المجالات الرئيسية لأنشطة المكتب فيما يلي: ' 1` المشاريع الميدانية التي تنفّذ لصالح الأطفال الضعفاء: في أفريقيا وآسيا وأوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية، يضطلع المكتب بجهود ترمي إلى منع جميع أشكال العنف ويسعى بلا كلل إلى تعزيز حقوق الطفل. |
12. preventing all forms of exploitation of children, in particular girl children and children belonging to national or ethnic minorities; | UN | 12- منع جميع أشكال استغلال الأطفال، وخاصة الأطفال الفتيات والأطفال المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية؛ |
Draft legislation is currently pending on preventing all forms of discrimination, including for persons living with HIV/AIDS. | UN | وهناك مشروع قانون رهن الإصدار حاليا بشأن منع جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The Government of Turkey urges all States to take the necessary measures aimed at preventing all acts of terrorism and activities of terrorist groups within their territories, and expresses its hope that the perpetrators of these heinous crimes will be brought to justice by the Greek authorities. | UN | وتحث حكومة تركيا جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة الرامية إلى منع جميع أعمال اﻹرهاب وأنشطة الجماعات اﻹرهابية داخل أقاليمها، وتعرب عن أملها في أن تقدم السلطات اليونانية مرتكبي هذه الجرائم الشنعاء للعدالة. |
Greater care ought to be exercised in preventing all instances of abuse and corruption within the United Nations system, because they not only increase the cost but also undermine the reputation of the global Organization. | UN | وينبغي ممارسة الحرص اﻷكبر في منع كل مظاهر الاستغلال والفساد داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ﻷنها لا تزيد من التكلفة فحسب ولكنها أيضا تقوض سمعة المنظمة العالمية. |
UNIFIL called on the Lebanese Armed Forces to increase its presence and monitoring activities and reminded both parties that they have the responsibility for preventing all violations that arise on their side of the Blue Line. | UN | ودَعت اليونيفيل الجيش اللبناني إلى زيادة وجوده وأنشطة الرصد وذكَّرت الطرفين بمسؤوليتهما عن منع كل الانتهاكات التي تحصل على جانب حدود كل منهما من الخط الأزرق. |
Actions of non-State armed groups remain a major obstacle to ending and preventing all violations and abuses committed against children in the situation of armed conflict in the Philippines. | UN | ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين. |
The Court and Prison Guard Service secures systematic training of the staff in the area of human rights with regard to preventing all forms of discrimination, racism, xenophobia and other forms of intolerance. | UN | وتؤمن دائرة المحاكم وحرس السجون تدريبا منتظما للموظفين في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع جميع أشكال التمييز، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والأشكال الأخرى لعدم التسامح. |
In early March, there were reports of an ordinance preventing all Congolese from travelling to countries other than Rwanda or Burundi without official permission, which is generally denied. | UN | وفي مستهل آذار/مارس وردت تقارير عن صدور أمر يمنع جميع الكونغوليين من السفر إلى بلدان غير رواندا أو بوروندي بدون إذن رسمي يرفض منحهم إياه عادة. |
:: Implementing Security Council resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2011) and 2106 (2013) on preventing all forms of violence against girls and women; | UN | :: تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1325 (2000)، و 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1960 (2001)، و 2016 (2013)، بشأن منع ممارسة جميع أشكال العنف ضد الفتاة والمرأة؛ |
The Armenian Police pays particular attention to preventing all acts of violence against women, including by improving security in public areas. | UN | وتولي الشرطة الأرمنية اهتماماً خاصاً لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة، بوسائل منها تحسين الحالة الأمنية في الأماكن العامة. |
Expected accomplishment 1.3: Progress towards preventing all forms of sexual and gender-based violence | UN | الإنجاز المتوقع 1-3: إحراز تقدم في الحد من جميع أشكال العنف الجنسي والجنساني |
The national programme for assisting crime victims, which was launched in 1999, is aimed at preventing all violence and providing rehabilitation and support to crime victims, as well as training. | UN | 414- ويهدف البرنامج الوطني لمساعدة ضحايا الجريمة الذي بدأ تنفيذه في عام 1999 إلى منع كافة أشكال العنف وتوفير التأهيل والدعم فضلا عن التدريب لضحايا الجريمة. |