"previous conferences" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤتمرات السابقة
        
    • مؤتمرات سابقة
        
    The proceedings of previous conferences were held in private and recommendations were published in the form of letters from the Speaker to the Prime Minister. UN وقد عُقدت مداولات المؤتمرات السابقة في جلسات خاصة، ونُشرت توصياتها في شكل رسائل يقدمها رئيس المجلس إلى رئيس الوزراء.
    This marked a departure from the approach taken at the previous conferences, and therein lay its in-built insurance of broad support and success. UN ويشكِّل هذا الأمر تخليا عن النهج الذي اتبع في المؤتمرات السابقة وهو يكفل لـه قدرا أكبر من الدعم والنجاح.
    The procedural part of the agenda of the conference could follow the models of previous conferences. UN يمكن للجزء اﻹجرائي من جدول أعمال المؤتمر أن يتبع نماذج المؤتمرات السابقة.
    My country therefore attaches great importance to maintaining and strengthening the achievements of previous conferences. UN ولذلك يعلق بلدي أهمية كبيرة على المحافظة على الإنجازات التي حققتها المؤتمرات السابقة وتعزيز تلك الإنجازات.
    Representatives of civil society and non-governmental organizations had attended previous conferences, bringing new perspectives into the review process. UN فقد حضر ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مؤتمرات سابقة أسهموا فيها بوجهات نظر جديدة في عملية الاستعراض.
    The success of the previous conferences highlights the growing interest and capacity for evaluation among many United Nations Member States. UN ويبرز نجاح المؤتمرات السابقة الاهتمام المتزايد لدى العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتقييم وقدراته.
    The meeting built upon their previous conferences in 2009 in London, 2011 in Paris, 2012 in Washington, D.C., and 2013 in Geneva. UN واستند الاجتماع إلى ما تحقق في المؤتمرات السابقة التي عقدت في عام 2009 بلندن، وعام 2011 بباريس، وعام 2012 بواشنطن العاصمة، وعام 2013 بجنيف.
    previous conferences had been on a sound legal and financial footing and had not had any difficulty in meeting interpretation, translation and other requirements. UN وقد قامت المؤتمرات السابقة على أسس قانونية ومالية سليمة، ولم تصطدم بأي صعوبات لسد نفقات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية وغيرهما.
    26. The representative of Mexico reported on progress in the implementation of resolutions adopted at the previous conferences (see E/CONF.101/107/Add.1). UN 26 - وأبلغ ممثل المكسيك عن التقدم المحرز في تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات السابقة (انظر الوثيقة E/CONF.101/107).
    My Government has actively promoted universal adherence in various ways, including providing recommendations on ensuring universality that were adopted at previous conferences of the States Parties. UN وتعمل حكومتي بنشاط على تعزيز الانضمام الشامل بطرق مختلفة، بما فيها تقديم توصيات بخصوص كفالة الانضمام الشامل التي تم اعتمادها في المؤتمرات السابقة للدول الأطراف.
    previous conferences as well as the current one had provided ample opportunities for Israel to accede to the Treaty and to submit its installations to IAEA safeguards. UN ولقد وفرت المؤتمرات السابقة وكذلك المؤتمر الحالي فرصا واسعة أمام إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة.
    In this sense, all the successes and failures experienced in meeting commitments for previous conferences are inherited by the Millennium development goals. UN وبهذا المعنى فإن جميع النجاحات وأوجه الفشل التي نواجهها في الوفاء بالتزامات المؤتمرات السابقة أصبحت مورثة للأهداف الإنمائية للألفية.
    He emphasized that unnecessary changes to romanization systems already adopted by previous conferences should be discouraged. UN وأكد أنه ينبغي عدم التشجيع على إدخال تغييرات غير لازمة على نظم الكتابة بالحروف اللاتينية التي سبق أن اعتمدتها المؤتمرات السابقة.
    It had been the practice for previous conferences to establish a Credentials Committee, which examined the credentials of the representatives and reported to the plenary. UN وقد جرت العادة في المؤتمرات السابقة بأن يتم إنشاء لجنة لوثائق التفويض لتقوم بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقديم تقرير بذلك إلى الجلسة العامة.
    Following UNCTAD XI, the Working Party might wish to meet again to review necessary amendments to the work programme, as had been done following previous conferences. UN وقد ترغب الفرقة العاملة، عقب انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، في الاجتماع مرة أخرى لاستعراض التعديلات الضرورية على برنامج العمل، على النحو الذي تم في أعقاب المؤتمرات السابقة.
    Both documents serve to preserve the continuity of the ideas of previous conferences and at the same time to find new ways to strengthen democracy and the international democratic movement. UN وتعمل الوثيقتان على الحفاظ على استمرارية إنكار المؤتمرات السابقة وفي الوقت نفسه نجد سبلا جديدة لتعزيز الديمقراطية والحركة الديمقراطية الدولية.
    The Fourth Conference on Women, which has just concluded in Beijing, both reaffirms the commitments toward the advancement of women made in the previous conferences and builds upon their achievements. UN وقد أعاد مؤتمر المرأة الرابع الذي اختتم أعماله في بيجين التأكيد على الالتزامات التي سجلت في المؤتمرات السابقة إزاء تقدم المرأة واستند إلى إنجازاتها.
    The results of previous conferences are obvious reminders of the power of collective strategizing and the central role for the United Nations in wedding amicably the interests of its Members. UN إن نتائج المؤتمرات السابقة تذكرة واضحة بقوة التخطيط الاستراتيجي الجماعي ودور اﻷمم المتحدة المركزي في الربط الودي بين مصالح اﻷعضاء.
    previous conferences have been held in Hong Kong, Thailand, Costa Rica, and Argentina. UN وقد عقدت مؤتمرات سابقة في هونغ كونغ وتايلند وكوستاريكا والأرجنتين.
    In a number of areas, we have significantly expanded the horizons of previous conferences. UN وفي عدد من المجالات، وسﱠعنا إلى حد بعيد آفاق مؤتمرات سابقة.
    In a number of areas, we have significantly expanded the horizons of previous conferences. UN وفي عدد من المجالات، وسﱠعنا إلى حد بعيد آفاق مؤتمرات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus