"previous reports of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقارير السابقة الصادرة عن
        
    • التقارير السابقة لمجلس
        
    • التقارير السابقة التي
        
    • التقارير السابقة للدولة
        
    • في التقارير السابقة
        
    • تقارير سابقة صادرة عن
        
    • تقاريره السابقة
        
    • التقارير السابقة المقدمة من
        
    • التقارير السابقة للأمين العام
        
    • تقارير الأمين العام السابقة
        
    • تقاريرها السابقة من
        
    previous reports of the Commission, of course, will also be useful for reference. UN ولا شك أن التقارير السابقة الصادرة عن الهيئة ستكون أيضا مفيدة كمرجع.
    They can only reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial issue for the promotion of inter-agency staff mobility. UN ولا يسعهما إلا أن يُكررا التوصية الواردة في التقارير السابقة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة والتي تتحدث عن الحاجة إلى إيجاد حل لهذه القضية الحاسمة الأهمية من أجل تشجيع تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    2. Note with satisfaction that considerable progress has been made in implementing the recommendations of previous reports of the Board of Auditors; UN ٢ - يلاحظ بارتياح التقدم الكبير المحرز في تنفيذ توصيات التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    The resolution addresses some of the concerns about the process raised in previous reports of the Ombudsperson to the Council. UN ويتناول القرار بعض الشواغل بشأن العملية المثارة في التقارير السابقة التي قدمها مكتب أمينة الظالم إلى مجلس الأمن.
    It is noted that the report is significantly more elaborate and informative than the previous reports of the State party. UN ويلاحَظ أن هذا التقرير جاء أكثر تفصيلاً وأوفر معلومات من التقارير السابقة للدولة الطرف.
    They reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial concern. UN وهما يكرران التوصية الواردة في تقارير سابقة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة تتحدث عن الحاجة إلى إيجاد حل لهذا الشاغل الحاسم الأهمية.
    During his meeting with the Special Rapporteur, Mr. Om Yentieng handed over an undated document to the Special Rapporteur outlining the response and comments of the Government to some of the issues contained in the previous reports of the Special Rapporteur. UN وسلّم السيد أوم ينتينغ المقرر الخاص، أثناء اجتماعه به، وثيقة غير مؤرخة تتضمن رد الحكومة وتعليقاتها على بعض المسائل الواردة في تقاريره السابقة.
    71. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN 71 - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام 1967.
    They can only reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial issue for the promotion of inter-agency staff mobility. UN ولا يسعهما إلا أن يُكررا التوصية الواردة في التقارير السابقة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة والتي تتحدث عن الحاجة إلى إيجاد حل لهذه القضية الحاسمة الأهمية من أجل تشجيع تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    3. Areas where Iran is not meeting its obligations, as indicated in this report and previous reports of the Director General UN 3 - المجالات التي تتخلـف فيها إيران عن الوفاء بالتزاماتها، كما أشير إليها في هذا التقرير وفي التقارير السابقة الصادرة عن المدير العام
    119. Considering the totality of the information contained in the previous reports of the Panel of Experts and the Monitoring Group, as well as the present report, and the current chaotic situation in Somalia, the Monitoring Group proposes that the Security Council consider adopting and implementing the concept of an integrated arms embargo. UN 119- بنـاء على مجمـل المعلومات الواردة في التقارير السابقة الصادرة عن فريق الخبراء وفريق الرصد، وفي هذا التقرير، ونـظرا لحالة الفوضى التي تعم الصومال حاليا، فإن فريق الرصد يقترح أن ينظـر مجلس الأمن في اعتماد وتنفيذ مفهوم لحظـر الأسلحة المتكامل.
    previous reports of the mandate holders have documented how extreme climate events are increasingly threatening livelihoods and food security (see, for example, A/HRC/7/5). UN وقد وثقت التقارير السابقة الصادرة عن المكلفين بالولاية مدى التهديد المتزايد الذي تشكله الأحداث المناخية القاسية على سبل المعيشة والأمن الغذائي (انظر الوثيقة A/HRC/7/5 على سبيل المثال).
    79. These problems have continued for some years and have been the subject of comments and recommendations in previous reports of the Board of Auditors. UN ٧٩ - هذه المشاكل ظلت قائمة لسنوات وكانت موضع تعليقات وتوصيات في التقارير السابقة لمجلس مراجعة الحسابات.
    2. Note with satisfaction that considerable progress has been made by the United Nations Development Programme in implementing the recommendations of previous reports of the Board of Auditors; UN ٢ - يحيط علما مع الارتياح بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    In shaping this contribution, full advantage is being taken of the extensive inter-agency work under way in connection with the various components of the system's core strategy for the Millennium Development Goals outlined in previous reports of the Board. UN وفي صياغة شكل هذه المساهمة، يستفاد على الوجه الأكمل من الأعمال واسعة النطاق المشتركة بين الوكالات المضطلع بها فيما يتصل بمختلف ما ورد في التقارير السابقة لمجلس الرؤساء التنفيذيين من عناصر الاستراتيجية الأساسية التي تتبعها المنظومة حيال الأهداف الإنمائية للألفية.
    The previous reports of the Secretary-General on this question have paid attention to this aspect. UN وقد وجهت التقارير السابقة التي قدمها الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد النظر إلى هذا الجانب.
    previous reports of the Special Rapporteur contain details regarding these facts. UN وتتضمن التقارير السابقة التي قدمها المقرر الخاص تفاصيل تتعلق بهذه الوقائع.
    7. According to previous reports of the administering Power, there are no social problems of a racial or cultural nature on Pitcairn. UN ٧ - وتفيد التقارير السابقة للدولة القائمة باﻹدارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن.
    A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع.
    They reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial concern. UN وهما يكرران التوصية الواردة في تقارير سابقة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة تتحدث عن الحاجة إلى إيجاد حل لهذا الشاغل الحاسم الأهمية.
    The impact of a denial of education, generally at all ages and in all spheres of life, has been powerfully demonstrated in previous reports of the Special Rapporteur on the right to education. UN وقد أبرز المقرر الخاص في تقاريره السابقة بشأن التعليم بقوة تأثير الحرمان من التعليم بصفة عامة في كل الأعمار وفي جميع مجالات الحياة.
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General. UN وقُدم موجز لمجمل استنتاجاتها إلى الجمعية العامة في تقارير الأمين العام السابقة.
    The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus