The primacy and imperative to protect children must override political considerations. | UN | ويجب أن تتغلب أولوية وضرورة حماية الأطفال على الاعتبارات السياسية. |
Early and substantive progress at the Doha Round of trade negotiations, based on the primacy of the development dimension, is another imperative. | UN | إن إحراز تقدم مبكر أساسي في المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة، استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي، يشكل حتمية أخرى. |
What the world lacked was an authentic culture of peace founded on the primacy of law and respect for human life. | UN | وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان. |
The Rome Statute's commitment to complementarity, articulated in article 17, affirms the primacy of national Governments in ensuring accountability for those who bear the greatest responsibility for perpetrating international crimes. | UN | ويؤكد مبدأ الالتزام بالتكامل المنصوص عليه في المادة 17 من نظام روما الأساسي على أن للحكومات الوطنية الأولوية في مساءلة الأفراد الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن ارتكاب جرائم دولية. |
The primacy of the international court should be preserved without preventing national courts from exercising concurrent jurisdiction. | UN | وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها. |
It seems then that provisions for the invocation of responsibility on behalf of the international community need to acknowledge the primacy of the interests of the actual victims. | UN | ويبدو عندها أن أحكام التمسك بالمسؤولية باسم المجتمع الدولي لا بد وأن تقر بأولوية مصالح الضحايا الفعليين. |
The Group therefore stresses the primacy of national capacities and national ownership. | UN | ولهذا يشدد الفريق على أولوية القدرات الوطنية والملكية الوطنية. |
The principles are organized under four headings: the primacy of human rights; preventing trafficking; protection and assistance; and criminalization, punishment and redress. | UN | والمبادئ منظمة تحت أربعة عناوين: أولوية حقوق الإنسان؛ ومنع الاتجار؛ والحماية والمساعدة؛ والتجريم والمعاقبة والإنصاف. |
The convention must underscore the primacy of the rule of law, regardless of the identity of the perpetrator of a terrorist act. | UN | ولا بد أن تؤكد الاتفاقية أولوية سيادة القانون، بصرف النظر عن هوية مرتكب العمل الإرهابي. |
She was curious to know whether the Convention had primacy over domestic law in that context. | UN | وهل من أولوية للاتفاقية على القانون المحلي في هذا الصدد. |
Article 46 establishes the primacy of international law over domestic law. | UN | كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي. |
Similarly, by means of its advisory opinions, the Court contributes to the development of international law and the primacy of the rule of law. | UN | وبالمثل تساهم المحكمة، من خلال فتاواها الاستشارية، في تطوير القانون الدولي وأولوية سيادة القانون. |
Allowing thus for that transition of spokesperson should in no way be interpreted as prejudicing the primacy of Member States or the sovereign equality of all. | UN | والسماح بإجراء هذا الانتقال بدور المتحدث ينبغي ألا يفسر على أنه يمس سيادة الدول الأعضاء، أو بمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
However, the need for enabling laws notwithstanding, the Convention had primacy over domestic laws. | UN | بيد أن للاتفاقية الأولوية على القوانين المحلية على الرغم من الحاجة إلى تمكين القوانين. |
International agreements on the protection of human rights and freedoms had primacy in the event of a discrepancy with domestic legislation. | UN | وللاتفاقات الدولية بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية سبق الأولوية في حالة تباينها مع التشريع المحلي. |
The question is whether, on this basis, the principle of the primacy of restitution should be retained. | UN | وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد. |
From the perspective of the law in Burkina Faso, international standards have primacy over internal legislative and administrative measures. | UN | ومن منظور القانون في بوركينا فاسو، فإن للمعايير الدولية أسبقية على التدابير التشريعية والإدارية الداخلية. |
The Constitution of Kazakstan recognized the primacy of international law over domestic law. | UN | ودستور كازاخستان يقر بأولوية القانون الدولي على القانون المحلي. |
primacy should be given to implementing mandatory Security Council decisions. | UN | وينبغي أن تعطى الأسبقية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن الإلزامية. |
Accordingly, Chile once again called upon all States to adapt their domestic legislation in order to ensure the primacy of international human rights instruments and standards. | UN | وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. | UN | وبذلك، اعترف الاتحاد الروسي بسيادة القانون الدولي في تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |
My delegation believes that the recruitment model should give primacy to a partnership with Governments of Member States and involve the secondment of Government officials. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن نموذج التوظيف يجب أن يولى الصدارة للشراكة مع حكومات الدول الأعضاء ويتضمن انتداب مسؤولين حكوميين. |
Moroccan courts had confirmed the primacy of international human rights law over domestic law in a number of judicial decisions. | UN | وأكدت المحاكم المغربية في عدد من القرارات التي أصدرتها غلبة القانون الدولي لحقوق الإنسان على القوانين المحلية. |
In fact, the primacy given to these values and the attainment of these purposes are contingent on our ability to mobilize our collective energies. | UN | وفي حقيقــــة اﻷمر، إن تغليب هذه القيم وتحقيق هذه اﻷهداف مرهونان بقدرتنا على تعبئة طاقاتنا الجماعية. |
A critical factor in the changing development landscape is the primacy of domestic resources for Africa's development. | UN | إنّ صدارة الموارد المحلية لتنمية أفريقيا عامل أساسي في المشهد الإنمائي المتغيِّر. |
The primacy of the human person and human rights, however, has to be adequately reflected in the application of international law. | UN | إلا أن سمو اﻹنسان وحقوق اﻹنسان لا بد أن تنعكس انعكاسا مناسبا في تطبيق القانون الدولي. |
In any event, the relationship between the two bodies should not be discussed on the basis of primacy or lack of it. | UN | وأياً كان الحال، فإنه ينبغي إلا تناقش العلاقة بين هاتين الهيئتين على أساس الغلبة أو انعدامها. |
10. In his report, the Secretary-General states that the national response plans developed by the Governments of the affected countries will retain primacy in all of the work of the United Nations system on Ebola. | UN | ١٠ - ويذكر الأمين العام في تقريره أن خطط الاستجابة الوطنية التي وضعتها حكومات البلدان المتضررة سيحتفظ لها بالأولوية في جميع الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بشأن مكافحة إيبولا. |