"principles and norms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئ وقواعد
        
    • مبادئ ومعايير
        
    • لمبادئ وقواعد
        
    • ومبادئ وقواعد
        
    • بمبادئ وقواعد
        
    • المبادئ والقواعد
        
    • بمبادئ ومعايير
        
    • ومبادئ ومعايير
        
    • لمبادئ ومعايير
        
    • ولمبادئ ومعايير
        
    • للمبادئ والقواعد
        
    • للمبادئ والمعايير
        
    My delegation believes that the legitimacy of such a perspective can be derived from existing principles and norms of international law. UN ويعتقد وفدي أن مشروعية هذا المنظور يمكن أن تستمد من مبادئ وقواعد القانون الدولي القائمة.
    The denial of that right contradicted the principles and norms of the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    The legitimacy and relevance of the recognized principles and norms of international law was unchallenged. UN فشرعية وأهمية مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها أمر لا يجادل فيه أحد.
    In addition, the principles and norms of international humanitarian law urgently need preserving and strengthening. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج مبادئ ومعايير القانون اﻹنساني الدولي بشكل عاجل إلى صونها وتعزيزها.
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    They also stressed the need for strict observance of the Charter of the United Nations and of the universally recognized principles and norms of international law. UN كما شددوا على ضرورة التقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها من الجميع.
    It also stipulated that foreign policy must be bound by the principles and norms of international law and must be applied through cooperation. UN وينص كذلك على تمسك السياسة الخارجية بمبادئ وقواعد القانون الدولي وتطبيقها من خلال التعاون
    A sovereign country has been attacked contrary to all the principles and norms of international law. UN وهوجم بلد يتمتع بالسيادة بما يتعارض مع كافة مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    I therefore believe that it is vital for us to manage in the best possible way the principles and norms of negotiation throughout our discussions and our work. UN وأعتقد بالتالي أن من الأساسي لنا تدبير مبادئ وقواعد التفاوض بأفضل طريقة ممكنة في خلال مناقشاتنا وأعمالنا.
    It is based on the principles and norms of international humanitarian law and the relevant provisions of Security Council resolutions. UN وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن.
    That would be possible if the matter was dealt with in a manner consistent with the principles and norms of international law. UN وسيكون ذلك ممكنا إذا تم تناول المسألة على نحو يتسق مع مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    The principles and norms of international law provided the parameters that guided relationships between States and the tools for resolving disputes. UN وأكد أن مبادئ وقواعد القانون الدولي توفر المعايير التي تسترشد بها الدول في علاقاتها وأدوات تسوية المنازعات.
    Colombia underlined that it respected the principles and norms of international law, including the principle of sovereignty and the principle of self-determination of peoples. UN وتؤكد كولومبيا أنها تحترم مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ السيادة ومبدأ تقرير المصير للشعوب.
    We must steadfastly work to prevent this scenario from happening, while acting strictly within the principles and norms of international law. UN ويجب علينا أن نعمل بحزم لمنع حدوث ذلك السيناريو، بينما نعمل بجدية ضمن مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Turkmenistan's criminal law is based on its Constitution and on the universally recognized principles and norms of international law. UN ويستند قانون العقوبات التركماني إلى الدستور وإلى مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    While carrying out the comprehensive struggle against terror and resolving conflicts on the basis of principles and norms of international law, the international community should decisively resort to force. UN إن المجتمع الدولي، إذ يجهد في المكافحة الشاملة للإرهاب وفي فض النـزاعات على أساس مبادئ ومعايير القانون الدولي، ينبغي له أن يلجأ بشكل حاسم إلى القوة.
    Agenda item 154: Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN البند 154 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    A comprehensive, multilateral approach to terrorism must ensure respect for human rights, the rule of law and the principles and norms of international law. UN ويجب أن يكفل النهج الشامل والمتعدد الأطراف إزاء مكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Committed to the principles and norms of international law, Azerbaijan gave its consent to mediation by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) in finding a peaceful settlement to the bloody conflict which has been inflicted on it by the Republic of Armenia. UN إن أذربيجان، التزاما منها بمبادئ وقواعد القانون الدولي، قد وافقت على وساطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في إيجاد تسوية سلمية للصراع الدموي الذي فرضته عليها جمهورية أرمينيا.
    Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    Corporations and extractive industries interested in exploiting resources located in indigenous territories must abide by the principles and norms of corporate social responsibility. UN وأضافت أنه يتعين على الشركات والصناعات الاستخراجية المهتمة باستغلال الموارد الواقعة في أراضي الشعوب الأصلية أن تلتزم بمبادئ ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    The treaty on the establishment of EURASEC affirms the commitment of the member States of the Community to the principles of the Charter of the United Nations and the generally recognized principles and norms of international law. UN وتؤكد معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية التزام الدول الأعضاء في الجماعة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    As far as Guatemala is concerned, international relations must be grounded in profound respect for the principles and norms of international law. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    (c) Guarantees of the rights of ethnic minorities and dispersed nationalities in accordance with the Constitution of the Russian Federation and the principles and norms of international law recognized by the Russian Federation; UN )ج( ضمانات لحقوق اﻷقليات اﻹثنية والقوميات المشتتة، وفقا لدستور الاتحاد الروسي ولمبادئ ومعايير القانون الدولي التي يعترف بها الاتحاد الروسي؛
    The Georgian side called it illegitimate and a violation of the fundamental principles and norms of international law and numerous Security Council resolutions. UN أما الجانب الجورجي فقد وصف القرار بأنه غير مشروع ويشكل انتهاكا للمبادئ والقواعد الأساسية للقانون الدولي ولقرارات عديدة لمجلس الأمن.
    The Constitution enshrines the primacy of human rights and the rule of law in all spheres of civic life in Uzbekistan and the precedence of the universally recognized principles and norms of international law over national legislation. UN وينادي الدستور بإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان وبسمو القانون في جميع مجالات الحياة العامة في البلد، وكذلك بإعطاء الأفضلية للمبادئ والمعايير المتعارف عليها في القانون الدولي على التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus