"prior to any" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل أي
        
    • قبل اتخاذ أي
        
    • قبل إجراء أي
        
    • قبل القيام بأي
        
    • قبل أية
        
    • قبل الإدلاء بأي
        
    • وقبل اتخاذ أي
        
    • وقبل أي
        
    • قبل تنفيذ أي
        
    • قبل منح أي
        
    • قبل إجراء أية
        
    • قبل الإقدام على أي
        
    • قبل الاضطلاع بأي
        
    • قبل الدخول في أي
        
    • قبل تاريخ عقد أي
        
    Where applicable, the United Kingdom ensures that notification is given to the committee prior to any shipment of arms or related materiel. UN وحيثما اقتضى الأمر، تكفل المملكة المتحدة تلقي اللجنة لإخطار قبل أي عملية شحن للأسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة.
    Such alternatives should be explored prior to any shift in rights over the land. UN وينبغي استطلاع مثل هذه البدائل قبل أي تغيير في الحقوق المتعلقة بالأرض.
    The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN كما أن أسماء جميع طالبي التأشيرة يتم مراجعتها على أساس تلك القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة لدخول أستراليا.
    Where possible, written advice prior to any alterations to contact details, ownership, company name or address. UN :: إشعار خطي، حيثما أمكن، قبل إجراء أي تعديل في تفاصيل عناوين الاتصال أو الملكية؛ أو اسم الشركة أو عنوانها.
    The applicant noted that an Environmental Impact Assessment would be submitted prior to any test mining in accordance with the Regulations of the Authority. UN ولاحظ مقدم الطلب أن تقييماً للأثر البيئي سيقدَّم قبل القيام بأي اختبارات للتعدين وفقاً لأنظمة السلطة.
    The cost-effectiveness of the exercise, and the availability of resources, should be evaluated prior to any review. UN كما ينبغي تقييم فعالية الممارسة من حيث التكلفة وتوافر الموارد قبل أي استعراض.
    Questions on those issues, which would need clarification prior to any revision of the guidelines, were have been identified. UN وحُددت بعض الأسئلة بشأن هذه القضايا، التي قد تكون في حاجة إلى توضيح قبل أي تنقيح للمبادئ التوجيهية.
    They are not comprehensive and therefore do not prejudge the consideration of any other issues that which might also might require clarification prior to any revision of the guidelines. UN وهي ليست شاملة ومن ثم فهي لا تستبق النظر في أي مسائل أخرى قد تكون هي أيضاً في حاجة إلى توضيح قبل أي تنقيح للمبادئ التوجيهية.
    He asked whether persons detained were informed prior to any interrogation of their right to remain silent. UN 54- وسأل عما إذا كان الأشخاص المحتجزون يخطرون قبل أي استجواب بحقهم في التزام الصمت.
    Pre-delivery This refers to measures that may be appropriate prior to any delivery of ODS to a facility. UN ما قبل التسليم وهذا يشير إلى التدابير التي قد تكون مناسبة قبل أي تسليم لمواد مستنفدة للأوزون إلى مرفق ما.
    The Secretary-General would consult with the head of department or office and with the staff member concerned prior to any such placement. UN وسيتشاور الأمين العام مع رئيس الإدارة أو المكتب ومع الموظف المعني قبل أي تنسيب من هذا القبيل.
    The names of all visa applicants are checked against the MAL prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN ويجري مضاهاة أسماء جميع طالبي التأشيرة بقائمة الإنذار بالتحركات قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN ويتم التدقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    The names of all visa applicants are checked against the List prior to any decision to grant a visa to enter Australia. UN ويتم التحقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    The Committee was further informed that, based on the understanding of the Secretariat, the United Nations would not be required to restore the building to its state prior to any alterations or changes that may have been executed by the United Nations or the Government. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه، استنادًا إلى ما هو مفهوم للأمانة العامة، لن يُطلب من المنظمة إعادة المبنى إلى ما كان عليه قبل إجراء أي تعديل أو تغيير يمكن أن تكون قد نفّذته الأمم المتحدة أو الحكومة.
    Regulation 8.6 requires a ship, prior to any recycling activity taking place, to be certified as ready for recycling by the flag State administration, or by a recognized organization on the administration's behalf. UN وتطلب المادة 8-6 من أي سفينة، قبل إجراء أي نشاط لإعادة التدوير، أن تكون تحصل على شهادة من إدارة دولة العلم، وأي منظمة معترف بها نيابة عن الإدارة بجاهزيتها لإعادة التدوير.
    However, the Secretary-General is of the view that it would be appropriate to seek the views of the General Assembly, in addition to those of the respective parties, prior to any revision of the modalities. UN غير أن الأمين العام يرى أنه سيكون من المناسب التماس رأي الجمعية العامة، وكذلك آراء الأطراف المعنية، قبل القيام بأي تنقيح للترتيبات الحالية.
    It should also undertake full reconsideration of the reasons for removing the author to Iraq, and the effects thereof on his family life, prior to any attempt to return the author to his country of origin. UN وعلى الدولة الطرف كذلك أن تعيد النظر كلياً في أسباب ترحيله إلى العراق، وفي آثار هذا الترحيل على حياته الأسرية، قبل أية محاولة لإعادته إلى بلده.
    In accordance with General Assembly resolution 58/314 of 1 July 2004, and the note by the Secretary-General contained in document A/58/871, the Holy See, in its capacity as an Observer State, will participate in the work of the fifty-ninth session of the General Assembly with no further need for a precursory explanation prior to any intervention. UN وفقا لقرار الجمعية العامة 58/314 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004، ومذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/58/871، يشارك الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، في أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة دون حاجة إلى توضيح تمهيدي آخر قبل الإدلاء بأي بيان.
    In addition, prior to any decision on modification, a failure mode, effects and criticality analysis (FMECA), which does not exist for this product, must be carried out. UN فضلا عن ذلك، وقبل اتخاذ أي قرار للتغيير، سيكون من الضروري دراسة نوع الأعطال وحرجية التعريف التي لا تتوفر لهذا المنتج.
    prior to any official declaration of war, large parts of Romanian territory, at both its western and its eastern borders, had already been under foreign occupation. UN وقبل أي إعلان رسمي بالحرب، كانت أجزاء كبيرة من أراضي رومانيا، على حدودها الغربية والشرقية، تخضع بالفعل للاحتلال اﻷجنبي.
    In addition, judicial oversight and review must be available prior to any transfer, and investigations must be undertaken in response to credible allegations of rendition involving a real risk of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إتاحة الرقابة وإعادة النظر القضائيتين قبل تنفيذ أي نقل، ويجب التحقيق في أي ادعاءات معقولة تفيد بأن عملية التسليم تنطوي على خطر تعذيب حقيقي.
    53. prior to any visa grant at any Australian overseas mission, a check is run against MAL. UN 53 - قبل منح أي تأشيرة دخول في أي بعثة أسترالية في الخارج تجرى تحريات يستعان فيها بقائمة الإنذار بالتحركات.
    This implies that prior to any elections an agreement should be reached as to the definition of the organs to be elected as well as their position and powers within the system. UN ويترتب على ذلك أنه، قبل إجراء أية انتخابات، لا بد من التوصل إلى اتفاق بشأن طبيعة الهيئات التي سيتم انتخابها، وكذلك مركزها وسلطاتها في داخل النظام.
    (a) Joint military-civilian assessment of the security risk for populations, and especially children, prior to any military action; UN (أ) إجراء تقييم عسكري - مدني مشترك للمخاطر الأمنية بالنسبة للسكان ولا سيما بالنسبة للأطفال قبل الإقدام على أي عمل عسكري؛
    He suggested that Governments should demand that mining companies carry out a cultural impact study prior to any project; that such studies should be undertaken by genuinely independent bodies; that indigenous communities should have access to all technical information; and that mining and energy companies should guarantee payment for any damage caused by their activities. UN واقترح أن تشترط الحكومات قيام شركة التعدين بإجراء دراسة للأثر الثقافي قبل الاضطلاع بأي مشروع؛ وأن تتولى هذه الدراسات هيئات مستقلة حقاً؛ وأن توضع تحت تصرف مجتمعات السكان المحليين كل المعلومات التقنية؛ وأن تتكفل شركة التعدين والطاقة بأداء تعويض عن أي ضرر ينجم عن أنشطتها.
    Fortunately, this was identified by the United Nations Office at Geneva, and appropriate action was taken prior to any commitment being entered into. UN ولحسن الحظ، فقد أدرك مكتب الأمم المتحدة في جنيف ذلك، واتخذت من ثم الإجراءات الملائمة قبل الدخول في أي التزامات.
    (aa) To facilitate effective decision-making, all documentation prepared for Standing Committee meetings must be available to delegations at least three weeks prior to any meeting; UN )أ أ( أن يراعى، بغية تسهيل عملية اتخاذ القرارات بصورة فعالة، اتاحة جميع الوثائق المعدة للجنة الدائمة للوفود قبل تاريخ عقد أي اجتماع بثلاثة أسابيع على اﻷقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus