"privileges of" - Traduction Anglais en Arabe

    • امتيازات
        
    • الامتيازات
        
    • بامتيازات
        
    • وامتيازاتهم
        
    • لامتيازات
        
    • إمتيازات
        
    • بأمتيازات
        
    • المزايا الممنوحة
        
    This discretionary power allows the law enforcement agency to limit greatly the privileges of prisoners. UN وهذه السلطة التقديرية تسمح لوكالة تنفيذ القانون أن تحد كثيرا من امتيازات السجناء.
    It calls for two permanent seats, with the prerogatives and privileges of permanent membership, and five non-permanent seats for Africa. UN وهو يدعو إلى تخصيص مقعدين دائمين، مع امتيازات وحقوق الأعضاء الدائمين، وخمسة مقاعد غير دائمة لأفريقيا.
    The extension of the privileges of permanent membership to other countries would mean creating additional injustice, discrimination and inequality. UN إن امتداد امتيازات العضوية الدائمة إلى بلدان أخرى سيعني خلق المزيد من الظلم، والتمييز، وعدم الإنصاف.
    The privileges of the suzerain States over the subject countries were abolished and religious and press freedom guaranteed. UN وأُلغيت الامتيازات التي كانت للبلدان الحاكمة على البلدان التابعة وبدأ العمل بضمانات الحرية الدينية وحرية الصحافة.
    Until it was registered, the Adalyat party could not enjoy the privileges of a fullyfledged political party or be treated as such by the authorities. UN وقبل تسجيل حزب عدالات لم يكن له أن يتمتع بامتيازات حزب سياسي مكتمل أو يعامل بهذه الطريقة من جانب السلطات.
    Implement procedures to regularly review the privileges of users and group memberships to ensure no unnecessary privileges or rights have been granted UN تنفيذ إجراءات لإعادة النظر بشكل منتظم في امتيازات المستخدمين وعضويات المجموعات لضمان عدم منح امتيازات أو حقوق لا لزوم لها
    While the privileges of members of Parliament are protected in Section 49 of the Constitution, such privileges have been waived. UN ورغم أنَّ المادة 49 من الدستور تحمي امتيازات النوّاب البرلمانيين، فقد أُسقطت عنهم امتيازاتهم.
    A peace based on the privileges of great imperial Powers is fragile and discriminatory; it violates the rule of law that should prevail within multilateral institutions. UN إن السلام القائم على امتيازات القوى الإمبريالية الكبرى سلام هش وتمييزي، تنتفي معه سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Moreover, peace based on the privileges of the imperial Powers was both fragile and a violation of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلام القائم على امتيازات الدول الإمبريالية يعد سلاما هشا ويشكل انتهاكا لسيادة القانون في آن واحد.
    None of the court's members had special privileges different from the privileges of other judges. UN ولا يتمتع أي من أعضاء المحكمة بامتيازات خاصة تختلف عن امتيازات القضاة الآخرين.
    It may also impose restrictions to protect the privileges of Parliament or to provide against contempt of court, defamation or incitement to any offence. UN ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة.
    Those who are against an increase in the number of permanent members maintain that it would merely be tantamount to an extension of the privileges of permanent membership. UN والذين يعارضون أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين يرون أن ذلك سيكون بمثابة مد نطاق امتيازات العضوية الدائمة.
    It clearly showed that the Government was not at all interested in the welfare of the population, but sought only to maintain the privileges of a certain group of persons. UN ويظهر هذا البرنامج بوضوح أن الحكومة لا تعبأ بخير ورفاهة السكان ولا تعمل على الحفاظ على امتيازات بعض الفئات من السكان.
    The privileges of permanency and veto power were conferred by the Charter. UN وقد منح الميثاق امتيازات العضوية الدائمة وحق النقض.
    Trotsky was the son of a prosperous land owner who'd enjoyed all the privileges of wealth and was looked upon by many as Lenin's era - apparent. Open Subtitles تروتسكي هو ابن رجل ناجح يمتلك أراضي كان يتمتع بجميع امتيازات للثروة وأعتبره الكثيرون وريثا للينين
    For example, activities of housing cooperatives are regulated by the law of 1956 and the special law of 1981, which provide some privileges of tax and fees exemption. UN فعلى سبيل المثال، ينظم قانون عام ١٩٥٦ أنشطة التعاونيات السكنية وينظم القانون الخاص لعام ١٩٨١ الذي يوفر بعض الامتيازات تتمثل في اﻹعفاء من الضرائب والرسوم.
    3. Deny the normal privileges of protocol that would otherwise be accorded to the political office associated with the offending personality; UN 3 - الحرمان من الامتيازات الرسمية للبروتوكول التي تمنح في حالات أخرى لشاغل المكتب السياسي الذي كان يشغله المتهم؛
    They are working tirelessly to put an end to the privileges of a gilded bureaucracy and striving to modernize their public corporations. UN وهي تعمل دون كلل للقضاء على الامتيازات التي تتمتع بها البيروقراطية الزائفة والسعي إلى تحديث شركاتها العامة.
    The principle of passing on the father's name dates back to feudal custom relating to the privileges of primogeniture and masculinity. UN ويرجع مبدأ انتقال لقب الأب إلى عادة إقطاعية مرتبطة بامتيازات التناسل والذكورة.
    The Staff Regulations and Rules should preserve a balance between the rights and privileges of staff and their obligations and accountability. UN وينبغي للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين أن يحافظا على التوازن بين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وبين التزاماتهم ومساءلتهم.
    Within the Security Council, the five permanent members bear particular responsibility because of the privileges of tenure and the veto power they have been granted under the Charter. UN وفي مجلس الأمن، يتحمل الأعضاء الدائمون الخمسة مسؤولية خاصة نظرا لامتيازات الولاية وحق النقض الممنوح لهم بمقتضى الميثاق.
    In time, the privileges of established churches in individual states also ended. Open Subtitles وبمرور الزمن، أنتهت أيضًا إمتيازات الكنائس الرسمية في الولايات المستقلة
    As you enjoy the privileges of... whatever it is a relationship with my father can get you. Open Subtitles كما تمتعتِ بأمتيازات الـ.. مهما كانت العلاقة التى كانت مع والدي.
    In Scotland there exists nearly identical legislation concerning privileges of persons who cooperate with the authorities in accordance with its fundamental principles. UN وفي اسكتلندا يوجد تشريع مماثل تقريباً فيما يخص المزايا الممنوحة للأشخاص الذين يتعاونون مع سلطات إنفاذ القانون بما يتفق والمبادئ الجوهرية للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus