I am encouraged by the proactive approach taken by the Mission leadership to mitigate staff security risks. | UN | ومن دواعي تفاؤلي النهج الاستباقي الذي اتخذته قيادة البعثة للتخفيف من المخاطر الأمنية المحدقة بالموظفين. |
This proactive approach has yielded some results. | UN | وقد حقق هذا النهج الاستباقي بعض النتائج. |
A proactive approach is required in order to address the detrimental effects on the environment caused by the high-density deployment of the Force in its area of operations. | UN | ويتعين اتباع نهج استباقي لمواجهة ما ينشأ عن النشر العالي الكثافة للقوة في منطقة عملياتها من آثار ضارة على البيئة. |
Management requires a proactive approach which ensures that staff members are fully aware of their responsibilities. | UN | وتتطلب الإدارة اتباع نهج استباقي يكفل وعيا تاما من الموظفين بمسؤولياتهم. |
The Advisory Committee welcomes the proactive approach to staffing adopted by the Division of Conference Services in Nairobi and trusts that it will yield concrete results. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الاستباقي المتعلق بالتزود بالموظفين الذي اعتمدته شعبة خدمة المؤتمرات في نيروبي، وتعرب عن الثقة في أن يحقق نتائج ملموسة. |
The situation needs to be resolved, and this can only be achieved through a proactive approach by the Government of Côte d’Ivoire. | UN | ومن الضروري إيجاد حل لهذا الوضع، غير أنه لا سبيل إلى ذلك إلا إذا اعتمدت حكومة كوت ديفوار نهجا استباقيا. |
Poland's proactive approach to the promotion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was reaffirmed at the above-mentioned forums and during the respective sessions of the First Committee of the General Assembly. | UN | وتعزز من جديد النهج الاستباقي الذي تتبعه بولندا قصد الترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المنتديات المشار إليها أعلاه وعلى التوالي خلال دورات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
Poland's proactive approach to the promotion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was reaffirmed at the above-mentioned forums and during the respective sessions of the First Committee of the General Assembly. | UN | وتعزز من جديد النهج الاستباقي الذي تتبعه بولندا قصد الترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المنتديات المشار إليها أعلاه وعلى التوالي خلال دورات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
It also highlights the proactive approach being taken by the region to address sustainable development priorities. | UN | كما أنها تسلط الضوء على النهج الاستباقي الذي تسلكه المنطقة لتحقيق التنمية المستدامة حسب الأولويات. |
This proactive approach would need to be supported by intensified monitoring, however. | UN | إلا أن هذا النهج الاستباقي ينبغي أن يكمّل باليقظة. |
That proactive approach enhanced the standing of UNIDO in the international community and also helped to attract new resources for the Organization's programmes. | UN | وقال إن هذا النهج الاستباقي يعزز مكانة اليونيدو داخل المجتمع الدولي ويساعد أيضا على اجتذاب موارد جديدة لبرامج المنظمة. |
Domestic violence will never be completely eradicated; the best one can hope for is to reduce it as far as possible with a proactive approach. | UN | ولن يجري أبدا القضاء الكامل على العنف العائلي، وأقصى ما يتمناه المرء الإقلال منه بقدر المستطاع باستخدام نهج استباقي. |
UNIDO's proactive approach to United Nations reform was much appreciated. | UN | وأعرب عن فائق التقدير لما تتبعه اليونيدو من نهج استباقي إزاء إصلاح الأمم المتحدة. |
Not least, severe natural catastrophes, as we have seen in Pakistan, require the development of a proactive approach alongside a reactive humanitarian response system. | UN | وتتطلب الكوارث الطبيعية الشديدة، كما رأينا في باكستان، على الأقل، وضع نهج استباقي إلى جانب نظام استجابة إنسانية تفاعلي. |
Disaster risk reduction measures must be an integral part of our work in order to ensure a much-needed proactive approach. | UN | ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه. |
The Committee welcomes the proactive approach that the Mission is taking in relation to recruitment. | UN | ترحب اللجنة بالنهج الاستباقي الذي تتبعه البعثة فيما يتعلق بالتوظيف. |
Several countries are taking a proactive approach to ISO 14001, and are promoting its implementation at the national level. | UN | وتتخذ عدة بلدان حاليا نهجا استباقيا إزاء معيار المنظمة ١٤٠٠١، وهي بصدد تعزيز تنفيذه على الصعيد الوطني. |
The centrepiece of such a proactive approach is a willingness to engage in dialogue with the people of those Territories. | UN | ويتمثل جوهر مثل هذا النهج العملي في الرغبة في الدخول في حوار مع شعوب تلك اﻷقاليم. |
One aspect of the Government's proactive approach in promoting gender equality and women's empowerment had been the establishment of a national plan based on the Beijing Platform. | UN | وأن أحد جوانب النهج الفعال الذي اتخذته الحكومة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كان وضع خطة وطنية ترتكز على منهاج عمل بيجين. |
The activities carried out in 2001 have shown that a solidly proactive approach needs to be adopted. | UN | التطور ودلت أنشطة عام 2001 على ضرورة تعزيز النهج الإيجابي. |
The proactive approach which contributed to the alleviation of vacancy problems is described. | UN | ويقدم التقرير عرضا للنهج الاستباقي الذي أسهم في تخفيف حدة مشاكل الشواغر. |
ACC had also recognized the need for a proactive approach to coordination, especially at the field level. | UN | كما أدركت لجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى نهج فعال للتنسيق ولا سيما على الصعيد الميداني. |
This, in some instances, can be attributed to the increasingly proactive approach by the international community to anticipate and prevent such situations. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا، في بعض الحالات إلى النهج المبادر بصورة متزايدة من جانب المجتمع الدولي تحسباً لمثل هذه الحالات ولمنع حدوثها. |
Third, a proactive approach allows for the use of the most efficient institutional mechanism, for the adoption of a technology appropriate for local conditions and levels of development, and for organizing the required training infrastructure locally. | UN | وثالثا، يتيح النهج الناجز الاستعانة بأكفأ اﻵليات المؤسسية من أجل اتباع تكنولوجيا ملائمة لظروف ومستويات التنمية المحلية، ولتنظيم الهياكل اﻷساسية التدريبية اللازمة على النطاق المحلي. |
It noted the proactive approach taken by Tunisia and its decision to receive special rapporteurs of the Council and Africa. | UN | ولاحظت النهج النشط الذي تتبعه تونس وقرارَها استقبال مقررين خاصين من المجلس ومن أفريقيا. |
The Committee is also of the view that the Mission should take a more proactive approach and continue to seek the required expertise from police-contributing countries. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبعثة أن تتبع نهجا أكثر استباقية وتواصل السعي إلى الحصول على الخبرة اللازمة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة. |
A new proactive approach must replace the traditionally reactive one and all Member States and United Nations bodies must work together in order to create a safer environment for staff. | UN | ولا بد من اتباع نهج تفاعلي يحل محل النهج التقليدي لرد الفعل وعلى جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن يعملوا معاً من أجل إيجاد بيئة أكثر أمناً للموظفين. |
This needs to change and the United Nations, as well as Governments and civil society groups, should adopt a much more proactive approach. | UN | وهذا أمر يتعين أن يتغير، وينبغي أن تتبع الأمم المتحدة، وكذلك الحكومات وجماعات المجتمع المدني، نَهجا أكثر اتساما بالطابع الاستباقي. |