"problems affecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل التي تؤثر
        
    • المشاكل التي تمس
        
    • المشاكل التي تواجه
        
    • للمشاكل التي تؤثر
        
    • المشاكل المؤثرة على
        
    • المشكلات المؤثرة
        
    • المشاكل التي تعاني
        
    • المشاكل التي يعاني منها
        
    • بالمشاكل التي تمس
        
    • والمشاكل التي تؤثر
        
    • مشاكل تؤثر على
        
    • ومشكلات
        
    • بالمشاكل التي تؤثر
        
    • المشكلات التي تمس
        
    • المشاكل ذات
        
    We need strategic alliances in order to move towards the solution of the problems affecting our societies and, consequently, towards health policies adapted to the epidemiological, social and cultural realities of the various countries. UN ونحن بحاجة إلى إقامة تحالفات استراتيجية بغية المضي قدما نحو حل المشاكل التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبناء على ذلك، نحو السياسات الصحية المكيفة على الوقائع الوبائية والاجتماعية والثقافية للبلدان المختلفة.
    problems affecting the quality of services in the Department for General Assembly and Conference Management UN المشاكل التي تؤثر في نوعية الخدمات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات
    Some 97 per cent of villages were engaged in programmes to combat malnutrition and other problems affecting children’s health. UN وشملت برامج لمكافحة سوء التغذية وغير ذلك من المشاكل التي تؤثر على صحة اﻷطفال نحو ٩٧ في المائة من القرى.
    With the current system, problems affecting developing countries were not taken into account; moreover, premeditated attempts were being made to distort their history, culture and fundamental beliefs. UN ثم إن المشاكل التي تمس البلدان النامية لا تراعى في ظل النظام الحالي؛ وعلاوة على ذلك، تبذل محاولات متعمدة لتشويه تاريخها وثقافتها ومعتقداتها الأساسية.
    It was a first step in identifying the most relevant problems affecting them. UN وكان ذلك بمثابة الخطوة الأولى في تحديد أهم المشاكل التي تواجه هاتين الفئتين.
    Therefore, we need a comprehensive and strategic vision to make it possible to deal with problems affecting international peace and security. UN ولذلك، لا بد لنا من رؤيا شاملة واستراتيجية كيما يصبح بالإمكان التصدي للمشاكل التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين.
    We have seen that the use of force by the strong has not only failed to solve the problems affecting the people of the world today, but has made them worse. UN ولقد رأينا أن استخدام الأقوياء للقوة لم يخفق في حل المشاكل التي تؤثر على شعوب العالم اليوم فحسب، بل وزادها سوءا.
    The League of Arab States also has an important role to play in finding peaceful ways to resolve many of the problems affecting the Middle East region. UN ولجامعة الدول العربية دور هام تؤديه في إيجاد السبل السلمية لحل العديد من المشاكل التي تؤثر على منطقة الشرق الأوسط.
    Section I deals with the monitoring of problems affecting efforts to combat trafficking in persons. UN القسم الأول: يُعنى برصد المشاكل التي تؤثر على جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Most of the problems affecting the conduct of elections in Tajikistan are linked to citizens' poor understanding of election legislation. UN وهنا، فإن معظم المشاكل التي تؤثر في مجرى الانتخابات تتصل بقلة إلمام المواطنين بالشروط القانونية للانتخابات البرلمانية.
    For this reason it was concluded that there was a need to set up Family Courts, as a means of discharging the responsibility of the State and society for resolving problems affecting the family. UN لهذا السبب، خُلص إلى ضرورة إنشاء محاكم الأسرة كوسيلة لأداء واجب الدولة والمجتمع في حل المشاكل التي تؤثر في الأسرة.
    I have spoken of youth and its optimism, and of the need to focus our attention on the problems affecting youth. UN لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب.
    The main problems affecting Government's efforts to address housing needs have to do with land acquisition and finance. UN ٠٣٤ - وتتصل أهم المشاكل التي تؤثر فيما تبذله الحكومة من جهود للتصدي لاحتياجات الاسكان بتملك اﻷرض والتمويل.
    Country profiles including a detailed look at the problems affecting rural youth would have to be developed in each pilot country. UN وسيتعين تطوير لمحة عن كل بلد بما في ذلك نظرة مفصلة إلى المشاكل التي تؤثر على الشباب في الريف، وذلك في كل بلد رائد.
    (i) Examination of the causes and nature of the problems affecting minorities and group accommodation; UN ' ١ ' بحث أسباب وطبيعة المشاكل التي تؤثر على إيواء اﻷقليات والجماعات؛
    This document covers the main problems affecting women, defines specific measures to be implemented and sets time-frames. UN وهذه الخطة تغطي أهم المشاكل التي تمس المرأة، وتضع إجراءات محددة وأطر زمنية للتنفيذ.
    The seminar was aimed at identifying problems affecting Seychellois women in sports, and proposing solutions for them. UN واستهدفت الحلقة الدراسية تحديد المشاكل التي تواجه المرأة السيشيلية في مجال الألعاب الرياضية، واقتراح حلول لها.
    It also urged Slovakia to address the problems affecting the status of citizenship of the Roma community without delay. UN وحثت نيجيريا سلوفاكيا أيضاً على التصدي للمشاكل التي تؤثر في حالة تجنس جماعة الروما دون تأخير.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) also expressed its concern with regard to problems affecting refugees and internally displaced persons. UN ٩٢- كما أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أعربت عن قلقها من المشاكل المؤثرة على اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The Unit will also provide guidelines and best practices on performance reporting to programme managers in order to help them to identify problems affecting the effective and efficient implementation of their work programmes. UN كما ستقدم الوحدة إلى مديري البرامج المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن الأداء لمساعدتهم على تحديد المشكلات المؤثرة في فعالية تنفيذ برامج عملهم وفي كفاءته.
    problems affecting minority communities are often linked to violations of the principle of non-discrimination, resulting in their exclusion. UN وتتصل المشاكل التي تعاني منها جماعات الأقليات في معظم الأحيان بانتهاكات مبدأ عدم التمييز، وما ينجر عنها من استبعاد.
    Such activities both raised awareness and helped to solve acute problems affecting children. UN وقالت إن تلك اﻷنشطة تزكي في آن واحد الوعي بحدة المشاكل التي يعاني منها اﻷطفال وتساعد على حلها.
    Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the working groups of the problems affecting indigenous populations and who would secure a broad geographical representation. UN `3` الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في تعميق معرفة الأفرقة العاملة بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلاً جغرافياً واسعاً.
    Apimondia has developed and adopted a more structured and specific strategy to address and identify solutions to the concerns and problems affecting beekeepers worldwide. UN وقام الاتحاد الدولي لرابطات النحالين بوضع واعتماد استراتيجية أكثر تنسيقا وتحديدا لتناول وتحديد الحلول للشواغل والمشاكل التي تؤثر على النحالين في أنحاء العالم.
    OIOS will continue to monitor and report on any problems affecting the timeliness of its reports. UN وسيواصل المكتب رصد أي مشاكل تؤثر على حسن توقيت إصدار التقارير واﻹبلاغ عن هذه المشاكل.
    In particular, she would like to know if efforts were being made to address the high rate of suicide among women of South Asian origin and the mental health problems affecting women in Northern Ireland as a result of the prolonged conflict. UN قالت أنها تود بشكل خاص أن تعرف ما إذا كانت هناك جهود تبذل لمعالجة المعدلات المرتفعة لانتحار النساء المنحدرات من أصول ترجع إلى جنوب آسيا، ومشكلات الصحة العقلية التي تتعرض لها النساء في أيرلندا الشمالية نتيجة الصراع الممتد.
    39. In connection with the problems affecting immigrant women, a crisis telephone line had been set up with Government funding. UN 39 - وفيما يتعلق بالمشاكل التي تؤثر على المهاجرات، قالت إن خطا هاتفيا للأزمات قد أنشئ بتمويل حكومي.
    The Equal Status Council had set up a working group to look into the gender aspects of problems affecting ethnic minorities. UN وقد شكل مجلس المساواة بين الجنسين فريقاً عاملاً لدراسة الجوانب المتعلقة بنوع الجنس من المشكلات التي تمس الأقليات الإثنية.
    Several gender-related problems affecting the corrections system have also been identified. UN كما تم تحديد عدد من المشاكل ذات الصلة بنوع الجنس والتي تؤثر في نظام المؤسسات الإصلاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus