Multilateral treaties address problems related to the global commons as well as to arms limitation and disarmament. | UN | وتعالج المعاهدات المتعددة اﻷطراف المشاكل المتصلة بالمشاعات العالمية، باﻹضافة إلى الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented policies to deal with the problems related to diffuse mercury releases related to batteries. | UN | إن استخدام الزئبق في البطاريات، رغم أنه لا يزال كبيراً، مستمر في الانخفاض لأن دولاً كثيرة قد أخذت تنفِّذ سياسات لمعالجة المشاكل المتصلة بإطلاقات الزئبق الانتشارية المتصلة بالبطاريات. |
The working document emphasized the necessity of solving the problems related to economic rehabilitation and the importance of attracting future investments for development. | UN | وشددت وثيقة العمل على ضرورة حل المشاكل المتصلة بالإصلاح الاقتصادي وأهمية جذب الاستثمارات في المستقبل من أجل التنمية. |
Guam had a disproportionately high number of problems related to depression, anxiety, alcohol and drug use, and violence. | UN | وتعاني غوام من ارتفاع عدد المشاكل المتعلقة بالاكتئاب والقلق وإدمان الخمر والمخدرات والعنف بصورة غير متناسبة. |
The Board therefore recommends that OIOS work with the Office of Human Resources Management to address the problems related to vacancies in investigator positions. | UN | ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين. |
We, the countries of ASEAN, are no exception, as we have for decades faced the various problems related to narcotic drugs. | UN | ولا نشكل، نحن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، استثناء لذلك، لأننا عانينا طيلة عقود من مختلف المشاكل المتصلة بالمخدرات. |
We discussed problems related to planetary climate change at the high-level Summit of the General Assembly. | UN | وقد ناقشنا المشاكل المتصلة بتغير المناخ على كوكبنا في مؤتمر القمة الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
AWR activities mainly consist of researching problems related to migrations and refugees. | UN | وتكمن أنشطة الرابطة أساسا في إجراء بحوث في مجال المشاكل المتصلة بالهجرة واللاجئين. |
We support the expansion of the geographical scope of nuclear-weapon-free zones in the context of solving the problems related to such assurances. | UN | ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات. |
It represents a significant contribution by Central Africa to the effort to address the problems related to global warming. | UN | وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي. |
The actual measurement presents myriad problems related essentially to data availability, comparability and quality. | UN | أما القياس الفعلي، فيتضمن عددا ضخما من المشاكل المتصلة جوهريا بتوفر البيانات وقابليتها للمقارنة ونوعيتها. |
Other Governments have focused their efforts on solving problems related to integration of newly arrived populations. | UN | وركزت حكومات أخرى جهودها على حل المشاكل المتصلة بإدماج السكان الوافدين حديثا. |
As to the latter, several witnesses raised problems related to the lack of sufficient electricity. | UN | وفيما يتعلق بمرافق الكهرباء، نوه العديد من الشهود إلى المشاكل المتعلقة بعدم وجود كهرباء كافية. |
The purpose and content of its activity would be to provide a political format and organizational conditions for a systemic, professional discussion of the whole range of problems related to energy. | UN | وغرض ومحتوى نشاطه هما توفير شكل سياسي وظروف تنظيمية لمناقشة منهجية واحترافية لكل نطاق المشاكل المتعلقة بالطاقة. |
Finland inquired about plans to address problems related to the rule of law. | UN | وتساءلت فنلندا عن الخطط القائمة لمواجهة المشاكل المتعلقة بسيادة القانون. |
The National Office for the Fight Against Irregular Immigration addressed problems related to irregular migration. | UN | ويعالج الديوان الوطني لمكافحة الهجرة غير الشرعية المشاكل المتعلقة بالهجرة غير القانونية. |
From this high rostrum, I would like to speak briefly about problems related to the growing threats to environmental security. | UN | ومن هذه المنصة المرموقة، أود أن أتكلم بإيجاز عن المشاكل المتعلقة بالمخاطر المتعاظمة على الأمن البيئي. |
The problems related to climate change have drawn the attention of all States because of the threat that phenomenon poses to humanity. | UN | إن المشاكل المتعلقة بتغير المناخ استرعت انتباه جميع الدول بسبب التهديد الذي تشكله هذه الظاهرة على البشرية. |
We hope that we will be able during the preparatory process to move towards resolving problems related to the excessive debt burden weighing on developing countries, many of which have recently experienced conflicts and devastating natural disasters. | UN | ونرجو أن نتمكن، خلال عملية التحضير، من التقدم نحو حل المشكلات المتصلة بعبء المديونية المفرط الذي ينوء بكلكله على البلدان النامية، التي عانى كثير منها في الفترة الأخيرة من صراعات وكوارث طبيعية مدمرة. |
My Government is particularly concerned about the problems related to the security and protection of those who participate in peacekeeping operations and humanitarian missions. | UN | وتشعر حكومتي بقلق خاص إزاء المشكلات المتعلقة بالسلامة والحماية للمشاركين في عمليات حفظ السلام والمهام الإنسانية. |
The Royal Government is paying special attention to problems related to nutrition. | UN | وتولي الحكومة الملكية اهتماما خاصا بالمشاكل المتصلة بالتغذية. |
The Romanian authorities adopted a number of legislative and organizational measures designed to address the whole range of problems related to the functioning of the penitentiary system, including security and the minimum comfort of detainees. | UN | كما اعتمدت السلطات الرومانية عدداً من التدابير التشريعية والتنظيمية المصممة لمواجهة جميع المشاكل ذات الصلة بتسيير نظام السجون، بما في ذلك مسألة الأمن وضمان تمتع المحتجزين بحدّ أدنى من الظروف اللائقة. |
They had further noted that the problems related to the Clean Development Mechanism had been discussed. | UN | ولاحظوا كذلك أن المشاكل المرتبطة بآلية التنمية النظيفة قد نوقشت. |
Therefore, firm measures must be taken to tackle terrorism, factionalism and problems related to narcotics. | UN | وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير صارمة للتصدي للإرهاب والشقاق والمشاكل المتصلة بالمخدرات. |
Very concerned about the emergence of problems related to the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants and the proliferation of psychotropic substances, e.g. tramadol, | UN | وإذ يساورنا بالغُ القلق الشديد إزاء المشاكل المستجدَّة بشأن الصناعة غير المشروعة للمنشِّطات الأمفيتامينية وانتشار مؤثِّرات عقلية مثل الترامادول، |
Recalling that the World Health Organization has developed guidelines for the collection of data on prevalence, trends and patterns of drug abuse and problems related to drug use, with the aim of supporting Member States in developing assessments that are internationally comparable and based on valid, reliable and timely data, | UN | وإذ يشير إلى أن منظمة الصحة العالمية وضعت مبادئ توجيهية لجمع البيانات المتعلقة بانتشار إساءة استعمال المخدرات واتجاهاتها وأنماطها وبالمشاكل ذات الصلة باستعمال المخدرات، بهدف مساعدة الدول الأعضاء على وضع تقديرات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ومستندة إلى بيانات صحيحة وموثوق بها ومقدمة في حينها، |
Over 23 years the Committee has gained a great deal of experience and understanding concerning problems related to racism and racial discrimination. | UN | على مدى ٢٣ عاما، اكتسبت اللجنة خبرة وتفهما كبيرين فيما يتصل بالمشاكل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
The problems related to detecting and investigating child pornography cases have been recognized since the 1990s; they continue to exist in large part because offenders can make use of sophisticated technology to hinder investigations. | UN | والمشاكل المتعلقة بالتحرِّي والتحقيق في قضايا استغلال الأطفال في المواد الإباحية قد تم التسليم بها منذ تسعينات القرن الماضي؛ ومعظمها لا يزال موجوداً لأنّ باستطاعة المجرمين استخدام تكنولوجيا متطورة لإعاقة التحقيقات. |
Mindful of the urgent need to find a solution to the problems related to forced displacement in Georgia, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لإيجاد حل للمشاكل المتصلة بالتشريد القسري في جورجيا، |
The report reflects the increased amount of work done by the Council in responding to problems related to international peace and security. | UN | ويبين التقرير العمل المتزايد الذي قام به المجلس استجابة للمشكلات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين. |
The partnership is an experimental project based on preliminary research into the problems related to the situation of Africans in the Walloon labour market. | UN | وهو مشروع تجريبي يستند إلى أبحاث أولية بشأن المشاكل التي يتعرض لها الأفارقة في سوق العمل في إقليم والون. |