Chile has earnestly cooperated in the process that I have described. | UN | وقد تعاونت شيلي بنية صادقة في هذه العملية التي وصفتها. |
It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. | UN | وينبغي أن تتولى السلطات الوطنية زمام هذه العملية التي يتعين أن تكون نابعة من الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني. |
The process that had begun with the Brahimi report had contributed immensely to the endeavours over the last decade. | UN | وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي. |
The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. | UN | أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007. |
This is the process that the Lebanese leaders committed to in 2008. | UN | وهذه هي العملية التي التزم القادة اللبنانيون بها في عام 2008. |
We view reform as the process that will allow the United Nations to be all we dreamt it could be. | UN | ونحن ننظر إلى اﻹصلاح بوصفه العملية التي ستسمح لﻷمم المتحدة بأن تكون كل ما حلمنا به أن تكون. |
In order to do so, they must be involved in the process that creates or influences those factors. | UN | ويجب في سبيل ذلك أن تشارك في العملية التي تنشئ تلك العوامل أو التي تؤثر فيها. |
I will therefore continue the process that we started last year. | UN | وبناء عليه سأواصل العملية التي شرعنا في إنجازها العام الماضي. |
Concern was also expressed by one delegation over the process that had been applied when making budgetary reductions. | UN | وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية. |
" Disengagement " is a general term for a process that would result in the geographical separation of opposing forces. | UN | " فك الارتباط " هي عبارة عامة للإشارة إلى العملية التي تؤدي إلى الفصل الجغرافي بين قوات الخصوم. |
We trust that throughout the process that this draft resolution puts in motion we will continue to work with this same approach. | UN | نحن واثقون بأننا سنواصل العمل باتباع النهج نفسه طوال العملية التي ستنتج عن مشروع القرار هذا. |
The final matter I wish to raise is the process that has led up to today. | UN | والمسألة الأخيرة التي أود أن أثيرها هي العملية التي أدت إلى اليوم. |
Let me now say a few words about the process that we follow. | UN | وأود الآن أن أقول بضع كلمات بشأن العملية التي نتَّبعها. |
We look forward to engaging in the process that will hopefully lead to a mutually acceptable compromise solution to the problem of Kosovo. | UN | كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين. |
Insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. | UN | ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها. |
We did so even though we still have certain concerns about the transparency of the process that has brought us here. | UN | وقد فعلنا ذلك على الرغم من أنه ما زالت لدينا بعض المخاوف بشأن شفافية العملية التي أتت بنا إلى هنا. |
What is the role that the Member States as a whole will play in the process that should be initiated in order to develop and implement this principle? | UN | وما هو دور الدول الأعضاء ككل في العملية التي ينبغي البدء بها لتطوير وتنفيذ هذا المبدأ. |
This allows for a speedy process that assists governments in meeting their obligations to provide access to medicines. | UN | ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية. |
Israel welcomes the process that has begun with this year's preparatory meetings. | UN | وترحب إسرائيل بالعملية التي بدأت بالاجتماعات التحضيرية لهذا العام. |
We are conducting trade negotiations with the European Union and the Andean countries, a process that we hope will be satisfactorily concluded in 2009. | UN | وننخرط الآن في مفاوضات تجارية مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الأنديز، ونرجو لهذه العملية أن تختتم بشكل مرض في عام 2009. |
Globalization is an irreversible process that transcends geographical, financial and cultural barriers. | UN | تمثل العولمة عملية لا رجوع فيها تتخطى الحواجز الجغرافية والمالية والثقافية. |
More substantial content is needed, in particular with respect to the decisions taken, the process that precedes decisions being taken, and their implementation. | UN | ولا بد أن يكون محتواه أعمق، وخاصة فيما يتعلق بالقرارات المتخذة، والعملية التي تسبق اتخاذ القرارات، وتنفيذها. |
We should avoid any process that might prejudge our future work. | UN | وينبغي أن نتجنب أية عملية قد تضر عملنا في المستقبل. |
At the same time, capacity-building should be seen as a process that is initiated through projects and is sustained beyond the project implementation period. | UN | وينبغي في الوقت نفسه أن يُنظر إلى بناء القدرات على أنه عملية تُستهل من خلال المشاريع وتستمر إلى ما بعد فترة تنفيذ المشاريع. |
The Conference represented a continuation of the process that had commenced at the Warsaw Conference on Combating Terrorism in 2001. | UN | وكان هذا المؤتمر بمثابة مواصلة للعملية التي بدأت في مؤتمر وارسو المعني بمكافحة الإرهاب، المعقود فـي سنة 2002. |
However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. | UN | غير أن مناطق أخرى كثيرة من العالم لا تزال تعتمد على عملية تتطلب تدخلاً من جانب السلطتين التنفيذية والقضائية. |
It should also contribute to and shape the long-term reconciliation process that is so badly needed in the country. | UN | وينبغي أيضا أن يسهم المنتدى في عملية المصالحة الطويلة الأمد التي يحتاج إليها البلد بشدة وفي تشكيلها. |
Therefore, globalization should not be viewed as a process that inevitably leads to the dismantling of the servicing or welfare state. | UN | ولذا، يجب ألا يُنظر إلى العولمة على أنها عملية تؤدي لا محالة إلى تفكيك الدولة التي تقدم الخدمات أو دولة الرفاهية. |
In this context, it is noteworthy that the President of the Republic, on Army Day, announced that he would order the dissolution of the military commissioners, a process that would be completed on 15 September 1995. | UN | وفي هذا اﻹطار يجدر باﻹشارة اﻹعلان الصادر عن رئيس الجمهورية في يوم الجيش الذي أمر فيه بتسريح المفوضين العسكريين، وهي عملية تبلغ ذروتها في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
That force was intended to take the form of a standing army, but would depend on a process that would ensure its rapid mobilization. | UN | والقصد من هذه القوة أن تأخذ شكل جيش تأهب، ولكنها ستعتمد على عملية تكفل تعبئته السريعة. |
This was, of course, a long-overdue decision, the result of a process that has, at times, been extremely frustrating to my delegation and to other candidate members. | UN | وهو بطبيعة الحال قرار متأخر كثيراً، جاء نتيجة عملية كانت أحياناً محبطة لوفدي ولﻷعضاء المرشحين اﻵخرين. |
That conference would offer a historic opportunity to launch a process that would make it possible to rid the region of weapons of mass destruction. | UN | وسيكون ذلك المؤتمر فرصة تاريخية لتدشين عملية من شأنها أن تجعل من الممكن إخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل. |