"process that" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية التي
        
    • بالعملية التي
        
    • العملية أن
        
    • عملية لا
        
    • والعملية التي
        
    • عملية قد
        
    • أنه عملية
        
    • للعملية التي
        
    • على عملية
        
    • في عملية
        
    • عملية تؤدي
        
    • عملية تبلغ
        
    • عملية تكفل
        
    • عملية كانت
        
    • عملية من شأنها
        
    Chile has earnestly cooperated in the process that I have described. UN وقد تعاونت شيلي بنية صادقة في هذه العملية التي وصفتها.
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تتولى السلطات الوطنية زمام هذه العملية التي يتعين أن تكون نابعة من الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    The process that had begun with the Brahimi report had contributed immensely to the endeavours over the last decade. UN وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي.
    The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    This is the process that the Lebanese leaders committed to in 2008. UN وهذه هي العملية التي التزم القادة اللبنانيون بها في عام 2008.
    We view reform as the process that will allow the United Nations to be all we dreamt it could be. UN ونحن ننظر إلى اﻹصلاح بوصفه العملية التي ستسمح لﻷمم المتحدة بأن تكون كل ما حلمنا به أن تكون.
    In order to do so, they must be involved in the process that creates or influences those factors. UN ويجب في سبيل ذلك أن تشارك في العملية التي تنشئ تلك العوامل أو التي تؤثر فيها.
    I will therefore continue the process that we started last year. UN وبناء عليه سأواصل العملية التي شرعنا في إنجازها العام الماضي.
    Concern was also expressed by one delegation over the process that had been applied when making budgetary reductions. UN وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية.
    " Disengagement " is a general term for a process that would result in the geographical separation of opposing forces. UN " فك الارتباط " هي عبارة عامة للإشارة إلى العملية التي تؤدي إلى الفصل الجغرافي بين قوات الخصوم.
    We trust that throughout the process that this draft resolution puts in motion we will continue to work with this same approach. UN نحن واثقون بأننا سنواصل العمل باتباع النهج نفسه طوال العملية التي ستنتج عن مشروع القرار هذا.
    The final matter I wish to raise is the process that has led up to today. UN والمسألة الأخيرة التي أود أن أثيرها هي العملية التي أدت إلى اليوم.
    Let me now say a few words about the process that we follow. UN وأود الآن أن أقول بضع كلمات بشأن العملية التي نتَّبعها.
    We look forward to engaging in the process that will hopefully lead to a mutually acceptable compromise solution to the problem of Kosovo. UN كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين.
    Insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. UN ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها.
    We did so even though we still have certain concerns about the transparency of the process that has brought us here. UN وقد فعلنا ذلك على الرغم من أنه ما زالت لدينا بعض المخاوف بشأن شفافية العملية التي أتت بنا إلى هنا.
    What is the role that the Member States as a whole will play in the process that should be initiated in order to develop and implement this principle? UN وما هو دور الدول الأعضاء ككل في العملية التي ينبغي البدء بها لتطوير وتنفيذ هذا المبدأ.
    This allows for a speedy process that assists governments in meeting their obligations to provide access to medicines. UN ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية.
    Israel welcomes the process that has begun with this year's preparatory meetings. UN وترحب إسرائيل بالعملية التي بدأت بالاجتماعات التحضيرية لهذا العام.
    We are conducting trade negotiations with the European Union and the Andean countries, a process that we hope will be satisfactorily concluded in 2009. UN وننخرط الآن في مفاوضات تجارية مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الأنديز، ونرجو لهذه العملية أن تختتم بشكل مرض في عام 2009.
    Globalization is an irreversible process that transcends geographical, financial and cultural barriers. UN تمثل العولمة عملية لا رجوع فيها تتخطى الحواجز الجغرافية والمالية والثقافية.
    More substantial content is needed, in particular with respect to the decisions taken, the process that precedes decisions being taken, and their implementation. UN ولا بد أن يكون محتواه أعمق، وخاصة فيما يتعلق بالقرارات المتخذة، والعملية التي تسبق اتخاذ القرارات، وتنفيذها.
    We should avoid any process that might prejudge our future work. UN وينبغي أن نتجنب أية عملية قد تضر عملنا في المستقبل.
    At the same time, capacity-building should be seen as a process that is initiated through projects and is sustained beyond the project implementation period. UN وينبغي في الوقت نفسه أن يُنظر إلى بناء القدرات على أنه عملية تُستهل من خلال المشاريع وتستمر إلى ما بعد فترة تنفيذ المشاريع.
    The Conference represented a continuation of the process that had commenced at the Warsaw Conference on Combating Terrorism in 2001. UN وكان هذا المؤتمر بمثابة مواصلة للعملية التي بدأت في مؤتمر وارسو المعني بمكافحة الإرهاب، المعقود فـي سنة 2002.
    However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. UN غير أن مناطق أخرى كثيرة من العالم لا تزال تعتمد على عملية تتطلب تدخلاً من جانب السلطتين التنفيذية والقضائية.
    It should also contribute to and shape the long-term reconciliation process that is so badly needed in the country. UN وينبغي أيضا أن يسهم المنتدى في عملية المصالحة الطويلة الأمد التي يحتاج إليها البلد بشدة وفي تشكيلها.
    Therefore, globalization should not be viewed as a process that inevitably leads to the dismantling of the servicing or welfare state. UN ولذا، يجب ألا يُنظر إلى العولمة على أنها عملية تؤدي لا محالة إلى تفكيك الدولة التي تقدم الخدمات أو دولة الرفاهية.
    In this context, it is noteworthy that the President of the Republic, on Army Day, announced that he would order the dissolution of the military commissioners, a process that would be completed on 15 September 1995. UN وفي هذا اﻹطار يجدر باﻹشارة اﻹعلان الصادر عن رئيس الجمهورية في يوم الجيش الذي أمر فيه بتسريح المفوضين العسكريين، وهي عملية تبلغ ذروتها في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    That force was intended to take the form of a standing army, but would depend on a process that would ensure its rapid mobilization. UN والقصد من هذه القوة أن تأخذ شكل جيش تأهب، ولكنها ستعتمد على عملية تكفل تعبئته السريعة.
    This was, of course, a long-overdue decision, the result of a process that has, at times, been extremely frustrating to my delegation and to other candidate members. UN وهو بطبيعة الحال قرار متأخر كثيراً، جاء نتيجة عملية كانت أحياناً محبطة لوفدي ولﻷعضاء المرشحين اﻵخرين.
    That conference would offer a historic opportunity to launch a process that would make it possible to rid the region of weapons of mass destruction. UN وسيكون ذلك المؤتمر فرصة تاريخية لتدشين عملية من شأنها أن تجعل من الممكن إخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus