"proclaims" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينص
        
    • تعلن
        
    • يعلن
        
    • وتعلن
        
    • ويعلن
        
    • تنادي
        
    • ينادي
        
    • يُعلن
        
    • وأعلن
        
    Many delegations reiterated that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all people have the right to freedom of opinion and expression. UN وأعاد كثير من الوفود إلى الأذهان أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن لجميع الشعوب الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Let us defend the rights of all, without distinction of any kind, as the Universal Declaration proclaims. UN فندافع عن حقوق الجميع دون تمييز من أي نوع كان، كما ينص على ذلك الإعلان العالمي.
    When the Queen proclaims one king, and the Hand proclaim another.. Open Subtitles عندما تعلن الملكة عن ملك ويعلن المسيطرون عن ملك اخر
    Cuba likewise proclaims that the United States has the moral, political and legal obligation to stop its continual veto of Security Council resolutions intended to protect the Palestinian civilians. UN بصورة مماثلة، تعلن كوبا كذلك أن على الولايات المتحدة التزاما أخلاقيا وسياسيا وقانونيا لوقف مواصلة استخدام حق النقض لقرارات مجلس الأمن الرامية إلى حماية المدنيين الفلسطينيين.
    All the necessary steps are being taken to ensure that the law not only proclaims human rights but also protects them. UN ويجري اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم الاكتفاء بأن يعلن القانون فقط عن حقوق الإنسان، وإنما أن يحميها كذلك.
    Article 6 proclaims the equality of Beninese citizens of both sexes. UN وهو يعلن في مادته السادسة تساوي مواطنين بنن من الجنسين.
    Thus, for example, the Friendly Relations Declaration proclaims: UN وعلى سبيل المثال، ينص إعلان العلاقات الودية على ما يلي:
    Islam is the State religion and most of the country's population is of the Muslim faith, but the Constitution proclaims freedom of religion. UN ودين الدولة هو الإسلام، ويشكل المسلمون غالبية سكان البلد، لكن الدستور ينص على حرية الدين.
    The Act proclaims that education is a priority in the social system and an indispensable condition for the country's sustainable development. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    The Constitution of Uzbekistan proclaims the independence of the judicial branch. UN ودستور جمهورية أوزبكستان ينص على استقلال الجهاز القضائي.
    The family, as the Universal Declaration of Human Rights proclaims, is indeed the " natural and fundamental group unit of society " . UN وإن الأسرة، كما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي حقا الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    proclaims 2002 as the International Year of Ecotourism. UN تعلن سنة ٢٠٠٢ السنة الدولية للسياحة البيئية.
    1. proclaims the year 2005 as the International Year of Microcredit; UN " ١ - تعلن سنة ٢٠٠٥ السنة الدولية للائتمانات الصغيرة؛
    At this historic moment, we wish to recall the preamble of the Charter of our Organization, which proclaims our UN وفي هذه المرحلة التاريخية، نود أن نشير إلى ديباجة ميثاق منظمتنا، التي تعلن عن
    “1. proclaims the year 2005 as the International Year of Microcredit; UN " ١ - تعلن سنة ٢٠٠٥ السنة الدولية للائتمانات الصغيرة؛
    proclaims the following principles and adopts the present Declaration: UN يعلن المبادئ التالية ويعتمد الإعلان الحالي:
    The draft resolution proclaims the year 2002 as the International Year of Mountains. UN إن مشروع القرار يعلن سنة ٢٠٠٢ السنة الدولية للجبال.
    But the founders of Israel insisted that their State symbolize a new hope, resurrecting the age-old values that seemed buried with the victims. Israel’s Declaration of Independence proclaims that the Jewish State UN بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية
    Its post-war Constitution proclaims UN ودستور اليونسكو الذي وضع بعد الحرب يعلن:
    It proclaims outer space as the province of all mankind and prohibits its appropriation by any state. UN وتعلن المعاهدة الفضاءَ الخارجيَّ مجالاً متاحاً للبشرية جمعاء، وتحظر الاستيلاء عليه من جانب أي دولة.
    It proclaims human rights that by their very nature are universal, inherent and indivisible. UN فهي تنادي بحقوق اﻹنسان التي هي بطبيعتها عالمية ومتأصلة وغير قابلة للتجزئة.
    Islam therefore proclaims that all men are equal like the teeth of a comb in the hands of a weaver. UN وبالتالي، فإن الإسلام ينادي بأن جميع الناس سواسية كأسنان المشط في يد حائك.
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour or national origin, UN إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يُعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في ذلك الإعلان، دون تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    He proclaims me Hand of the King. Open Subtitles أغنى رجل ستعرفونه وأعلن بأنني مساعد الملك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus