"productive investment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستثمار المنتج
        
    • الاستثمار الإنتاجي
        
    • الاستثمارات الإنتاجية
        
    • الاستثمارات المنتجة
        
    • الاستثمار الانتاجي
        
    • استثمارات منتجة
        
    • للاستثمار المنتج
        
    • للاستثمار الإنتاجي
        
    • استثمار منتج
        
    • الاستثمار المنتِج
        
    • والاستثمار الإنتاجي
        
    • والاستثمارات الإنتاجية
        
    • استثمارا مفيدا
        
    • للاستثمار في القطاعات الإنتاجية
        
    • استثمار انتاجي
        
    However, there are conditions under which even debt used to finance productive investment could turn out to be unsustainable. UN ومع ذلك، فثمة ظروف تنعدم في ظلها القدرة على تحمل حتى الدين المستخدم في تمويل الاستثمار المنتج.
    To the circumstances already mentioned, we must add the burden of the external debt, which hampers productive investment and capital flows. UN فعلاوة على الظروف التي ذكرتها آنفا، يجب أن نضيف عبء الديون الخارجية التي تعوق الاستثمار المنتج وتدفقات رأس المال.
    Such an emphasis implies greater concentration on reforming and strengthening the domestic financial institutions, so that they can more effectively perform the function of not only mobilizing savings, but also channelling them into productive investment. UN ويعني هذا التأكيد زيادة التركيز على إصلاح وتعزيز المؤسسات المالية المحلية وأن تلك المؤسسات يمكن لها أن تقوم بمزيد من الفعالية ليس فقط بتعبئة المدخرات بل أيضاً بتوجيهها نحو الاستثمار الإنتاجي.
    It was essential to support productive investment in Latin America and the Caribbean, which would contribute to development and greater well-being. UN ومن الضروري دعم الاستثمار الإنتاجي في أمريكا اللاتينية والكاريبي مما يسهم في التنمية والرفاهية الأكبر.
    The main objective of the financial system should be to channel financial resources to productive investment. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    In some countries this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. UN ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد الميزانية ﻹفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب.
    Banks today are not institutions with the principal function of channelling savings towards productive investment. UN فالمصارف اليوم ليست مؤسسات وظيفتها الرئيسية توجيه المدخرات نحو الاستثمار المنتج.
    In this regard, special attention should be given to enhance the role of the banking system in the financing of productive investment. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    In this regard, special attention should be given to enhance the role of the banking system in the financing of productive investment. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    This, in turn led to a form of economic growth that does not stimulate productive investment nor create sufficient jobs. UN وهو ما يؤدي بدوره إلى شكل من النمو الاقتصادي لا يحفّز الاستثمار المنتج ولا يخلق عدداً كافياً من فرص العمل.
    We must move forward on facilitating and securing remittances from migrants and encouraging their participation in productive investment in countries of destination. UN ويجب أن نمضي قدما في تيسير وتأمين التحويلات المالية للمهاجرين وتشجيع مشاركتهم في الاستثمار المنتج في بلدان المنشأ.
    This should be done in such a way as to facilitate its integration into the world market, particularly through the transfer of technology and increasing productive investment. UN ويجب أن يجري ذلك بأسلوب ييسر إدماجها في السوق العالمية، وبخاصة من خلال نقل التكنولوجيا وزيادة الاستثمار الإنتاجي.
    Another important issue is that the Monterrey Consensus emphasized the importance of internal mobilization of savings in the public and private sectors in order to sustain productive investment and enhance capacity-building. UN والمسألة الأخرى الهامة هي أن توافق آراء مونتيري قد شدد على أهمية تعبئة المدخرات الداخلية في القطاعين العام والخاص من أجل المحافظة على الاستثمار الإنتاجي وتعزيز بناء القدرات.
    We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Finance needs to get back to the business of providing security for people's savings and mobilizing resources for productive investment. UN وينبغي أن يهتم التمويل مرة أخرى بتوفير الأمن لمدخرات الناس وتعبئة الموارد من أجل الاستثمار الإنتاجي.
    In Ecuador, the aim was to reduce non-essential consumption with a view to savings that could be channelled into productive investment. UN وقال إن هدف إكوادور هو الحد من الاستهلاك غير الضروري بغية تحقيق وفورات يمكن توجيهها نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    Appropriate macroeconomic policies should be advanced that result in an increase in productive investment and employment-intensive growth. UN ولذا، ينبغي النهوض بهذه السياسات التي تؤدي إلى زيادة الاستثمارات المنتجة وتحقيق النمو المتسم بكثافة فرص العمل.
    It provided for the sharing of wealth and the mobilization of productive investment for the development of the country's regions and islands. UN ونص على تقاسم الثروة وتعبئة الاستثمار الانتاجي من أجل تنمية مناطق وجزر البلد.
    In today's world, the design of mechanisms to recycle global surpluses to productive investment is essential. UN وفي عالم اليوم، يُعدّ تصميم آليات لتحويل الفوائض العالمية إلى استثمارات منتجة أمراً أساسياً.
    Domestic capital formation in the region was low, owing to stagnation and decline in per capita income and weak financial institutions which had not channelled resources into productive investment. UN كما أن تكوين رؤوس اﻷموال محليا في المنطقة منخفض من جراء الركود وتدني نصيب الفرد من الدخل وضعف المؤسسات المالية التي لم توجه موارد للاستثمار المنتج.
    The second concerns the mobilization of financial resources, which should be done in a context that favours productive investment. UN وتتعلق الرسالة الثانية بتعبئة الموارد المالية، التي ينبغي القيام بها في سياق مؤات للاستثمار الإنتاجي.
    State and non-governmental agencies had accorded special attention to disabled persons in the belief that expenditure on their care and rehabilitation was a productive investment with a direct economic return in terms of human resources development. UN وأضاف أن الدولة والوكالات غير الحكومية وجهت عناية خاصة إلى المعوقين إيمانا منها بأن ما يُنفق على رعايتهم وإعادة تأهيلهم هو استثمار منتج وله عائد اقتصادي مباشر يتمثل في تنمية الموارد البشرية.
    (k) Introduce new policies and collaborative schemes in both home and recipient countries to harness the role of remittances, both as a potential form of productive investment and a source of income security, through cash transfer programmes or through matching funds from the State; UN (ك) اعتماد سياسات جديدة ومخططات تعاونية في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة من أجل تعزيز دور التحويلات باعتبارها شكلاً محتملاً من أشكال الاستثمار المنتِج ومصدراً لأمن الدخل، وذلك عن طريق برامج التحويلات النقدية أو عن طريق تقديم مبالغ مناظِرة من الدولة؛
    A multiplicity of channels is important in promoting competition, incentivising cost-effective channels of remittances, and formalizing informal channels and productive investment. UN وتعددية القنوات مهمة في تعزيز المنافسة، وتحفيز قنوات التحويل الفعالة من حيث التكلفة، وإضفاء الصبغة الرسمية على القنوات غير الرسمية والاستثمار الإنتاجي.
    There will be less financial resources and less productive investment and employment creation. UN ستقبل الموارد المالية والاستثمارات الإنتاجية ويقل توفير فرص العمل.
    It is also a very productive investment for economic growth. UN كما يعتبر استثمارا مفيدا جدا لتحقيق النمو الاقتصادي.
    The three pillars taken together could thus help shield national economies from the vagaries of global financial markets, while enabling public policy to better direct finance towards supporting local productive investment initiatives and goals of full employment. UN وبالتالي فإن هذه الدعائم مجتمعة يمكنها أن تساعد على حماية الاقتصادات الوطنية من أوهام الأسواق المالية العالمية، وفي الوقت نفسه تمكين السياسات العامة من توجيه القطاع المالي على نحو أفضل نحو دعم المبادرات المحلية للاستثمار في القطاعات الإنتاجية ونحو تحقيق أهداف العمالة الكاملة.
    The objective of this liberalization process is to shift these economies away from inward-looking strategies towards export-oriented productive investment. UN وهدف عملية التحرير هذه هو تحويل تلك هذه الاقتصادات عن استراتيجيات تنظر الى الداخل الى استراتيجيات استثمار انتاجي تصديري الوجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus