"progress achieved to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز حتى
        
    • بالتقدم المحرز حتى
        
    • التقدم المحرز إلى
        
    • للتقدم المحرز حتى
        
    • بالتقدّم المحرز في
        
    • تم إحرازه حتى
        
    • للتقدم الذي أحرز حتى
        
    • التقدم الذي أحرز حتى
        
    • التقدم الذي أُحرز حتى
        
    Upon request, the Committee was provided with detailed information on progress achieved to date in both locations. UN وزودت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات تفصيلية عن التقدم المحرز حتى الآنه في كلا الموقعين.
    (i) progress achieved to date in the implementation of the objectives of relevant chapters of Agenda 21; UN `١` التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيــذ أهــداف الفصـول ذات الصلة لبرنامج عمل القرن ٢١؛
    These recommendations will reflect progress achieved to date and continuing requirements to consolidate and strengthen peace in Angola. UN وسوف تعكس هذه التوصيات التقدم المحرز حتى هذا التاريخ والاحتياجات المستمرة لتوطيد وتعزيز السلام في أنغولا.
    I welcome the progress achieved to date. UN وإنني أعلن ترحيبي بالتقدم المحرز حتى اﻵن.
    I would like also to highlight the contributions of Norway to the progress achieved to date. UN وأود أيضا إبراز مساهمة النرويج في التقدم المحرز إلى الآن.
    The Special Committee is also pleased with the progress achieved to date and encourages Member States to maintain the current momentum on those issues still outstanding. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    The President also thanked Parties for the progress achieved to date and wished them success in achieving an ambitious result in the year to come. UN وشكر الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وأعرب عن تمنياته لها بالنجاح في تحقيق نتيجة طموحة في العام التالي.
    The progress achieved to date through that process demonstrates convincingly that the path we have chosen is the right one. UN ويدعو التقدم المحرز حتى الآن عن طريق تلك العملية إلى الاقتناع بأن السبيل الذي اخترناه هو الصواب.
    Despite the progress achieved to date, there is a long road ahead. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى هذا التاريخ، لا يزال الطريق طويلا.
    The progress achieved to date is contained in paragraphs 31 to 34. UN ويرد وصف التقدم المحرز حتى الآن في الفقرات من 31 إلى 34.
    State institutions demonstrated clearly the will to protect the progress achieved to date. UN وأشار إلى أن مؤسسات الدولة أثبتت بشكل واضح عزمها على حماية التقدم المحرز حتى الآن.
    While the rate of identification is increasing, the progress achieved to date does not permit me to make this recommendation now. UN وفيما يزداد معدل تحديد الهوية فإن التقدم المحرز حتى اﻵن لا يمكنني من أن أوصي بذلك.
    The secretariat will provide an oral report on progress achieved to date in response to these requests. UN وستقدم اﻷمانة تقريراً شفوياً عن التقدم المحرز حتى اﻵن استجابة لهذه الطلبات.
    Nevertheless, the progress achieved to date needs to be consolidated. UN ومع ذلك فإن التقدم المحرز حتى اليوم يحتاج إلى أن يتعزز.
    However, the progress achieved to date in obtaining new and additional financial resources is disappointing. UN إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في الحصول على موارد مالية جديدة إضافية كان مخيبا لﻵمال.
    The progress achieved to date does not guarantee that the reform processes and initiatives required to stabilize the East will take hold. UN ولا يضمن التقدم المحرز حتى الآن استمرارية عمليات الإصلاح والمبادرات المطلوبة لتحقيق الاستقرار في الشرق.
    The Advisory Committee notes the efforts made towards the implementation of the Umoja foundation phase in peacekeeping missions and welcomes the progress achieved to date. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتنفيذ نظام أوموجا المؤسس في بعثات حفظ السلام، وترحب بالتقدم المحرز حتى الآن.
    They voiced support for the work of the Office, in particular in strengthening the coherence and coordination of United Nations system support for NEPAD, and welcomed the progress achieved to date. UN وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن.
    It called on the Secretariat to submit a report on those activities to the seventh inter-committee meeting in 2008 and to provide information, including expert advice, on the progress achieved to each of the treaty bodies during 2006 and 2007. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى الاجتماع السابع المشترك بين اللجان في 2008، وأن توفر معلومات، بما فيها مشورة خبراء، بشأن التقدم المحرز إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بالمعاهدات خلال عامي 2006 و 2007.
    19. I commend the leaders for the progress achieved to date in the talks. UN 19 - وإني أثني على الزعيمين للتقدم المحرز حتى الآن في المحادثات.
    (b) Noted the progress achieved to implement General Conference decision GC.13/Dec.15; UN (ب) نَوَّه بالتقدّم المحرز في تنفيذ مقرَّر المؤتمر العام م ع-13/م-15؛
    The overall progress achieved to date in carrying out the mandate is due in great part to their tireless work. UN والتقدم العام الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ الولاية يُعزى بدرجة كبيرة إلى هذا العمل الدؤوب.
    The review provided an analysis of the progress achieved to date in the implementation of the Convention, the obstacles encountered by signatories and the work that remained. UN وقد قدم الاستعراض تحليلا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية والعقبات التي واجهت الدول الموقّعة والعمل المتبقي.
    The issue of adequate resources is critical for the expansion of access to treatment and care in developing countries, as well as for the sustainability of the progress achieved to date. UN مسألة كفاية الموارد مسألة حساسة لتوسيع فرص الحصول على العلاج والعناية الطبية في البلدان النامية، وكذلك لاستدامة التقدم الذي أحرز حتى الآن.
    To this end, this report first takes stock of the progress achieved to this point in furtherance of the Commission mandate on the right to reparation by outlining the main themes of the guidelines proposed by Messrs. van Boven and Joinet in their respective reports. UN ولهذه الغاية، يحاول هذا التقرير، أولاً، أن يقف على التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ ولاية اللجنة بشأن الحق في الجبر، وذلك بإيجاز المواضيع الرئيسية للمبادئ التوجيهية التي اقترحها كل من السيدين فان بوفن وجوانيه في تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus