"progress in developing" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز في وضع
        
    • تقدما في وضع
        
    • التقدم في وضع
        
    • التقدم المحرز في تطوير
        
    • من التقدم في تطوير
        
    • إحراز تقدم في وضع
        
    • والتقدم المحرز في وضع
        
    • تقدما في تطوير
        
    • بالتقدّم المحرز في صوغ
        
    • تقدما في إعداد
        
    • التقدم المحرز في إقامة
        
    • تقدماً في وضع
        
    • تقدم في تطوير
        
    • أحرزته من تقدم في صوغ
        
    • أُحرز من تقدم في وضع
        
    The P5 reviewed progress in developing the CTBT's verification regime in all its aspects and efforts towards entry into force. UN واستعرضوا التقدم المحرز في وضع نظام التحقق الخاص بهذه المعاهدة من جميع جوانبه والجهود المبذولة من أجل دخولها حيز النفاذ.
    progress in developing an effective monitoring system should be outlined in the Secretary-General's next overview report. UN وينبغي بيان التقدم المحرز في وضع نظام رصد فعال في التقرير الاستعراضي المقبل للأمين العام.
    Colombia had also made progress in developing a national legal framework that incorporated international norms and standards. UN وأشارت إلى أن كولومبيا أحرزت تقدما في وضع إطار قانوني وطني يتضمن المعايير والمقاييس الدولية.
    The political transitional process in Iraq has entered a key stage, with progress in developing the constitution. UN لقد دخلت العملية الانتقالية السياسية في العراق في مرحلة رئيسية، بإحراز التقدم في وضع الدستور.
    Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. UN وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية.
    35. The Government made further progress in developing the overarching legislative and policy framework for the security sector. UN 35 - لقد أحرزت الحكومة مزيدا من التقدم في تطوير إطار تشريعي وسياسي شامل لقطاع الأمن.
    Noting with concern the absence of progress in developing a fully integrated career development system, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في وضع نظام متكامل تماما للتطوير الوظيفي،
    65. Despite the progress in developing normative frameworks, internally displaced persons in Africa continue to face immense challenges. UN 65 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في وضع أطر معيارية، ما زال المشردون داخليا في أفريقيا يواجهون تحديات ضخمة.
    34. The Special Rapporteur notes progress in developing an agenda in the areas of health and education. UN 34 - ويلاحظ المقرر الخاص التقدم المحرز في وضع جدول أعمال لمجالي الصحة والتعليم.
    44. UNMIS continued to monitor progress in developing the draft elections law and related legislative developments. UN 44 - واصلت البعثة رصد التقدم المحرز في وضع مشروع قانون الانتخابات والتطورات التشريعية المتصلة به.
    Mr. Fernandez also reported on progress in developing a voluntary code of conduct, which would provide standards of behaviour and responsibilities for the main participants in emerging market finance. UN وقدم السيد فرناندز أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في وضع مدونة قواعد سلوك طوعية توفر مقاييس متعلقة بالسلوك والمسؤوليات للمشاركين الرئيسيين في تمويل الأسواق الناشئة.
    In the course of preparations, the parties have made progress in developing joint operational procedures. UN وفي سياق الأعمال التحضيرية، أحرز الطرفان تقدما في وضع إجراءات تنفيذية مشتركة.
    The past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing targets for expenditure on selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد شهدت السنة الماضية تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على الأولويات القطاعية المختارة للشراكة الجديدة.
    The country has made progress in developing a framework for a democratic Government and for the reform and rebuilding of a devastated economy and collapsed infrastructure. UN وقد أحرز البلد بعض التقدم في وضع إطار لحكومة ديمقراطية ولاصلاح وإعادة بناء اقتصاد مهدم وهياكل أساسية منهارة.
    Noting the progress in developing the potential of the collective rapid reaction forces and the formation of peacekeeping forces of the Collective Security Treaty Organization, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تطوير قدرات قوات الرد السريع الجماعية وتشكيل قوات حفظ السلام التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي،
    There had been little progress in developing the relationship with the Peacebuilding Commission, in part because of institutional fears and jealousies, commented one participant. UN وعلق أحد المشاركين قائلا إنه لم يُحرز إلا القليل من التقدم في تطوير العلاقة مع لجنة بناء السلام، ويرجع ذلك جزئيا إلى المخاوف والتنافس بين المؤسسات.
    The lack of progress in developing means to measure productivity and efficiency was therefore puzzling. UN وبالتالي فإن عدم إحراز تقدم في وضع المعايير اللازمة لقياس الإنتاجية والكفاءة أمر غير مفهوم.
    The right to food, and progress in developing international voluntary guidelines for its implementation: draft resolution UN الحق في الغذاء والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية لإعماله: مشروع قرار
    While the Afghan forces have continued to make progress in developing their professionalism and capacities, capability gaps and developmental shortfalls remain. UN ولئن ظلت القوات الأفغانية تحرز تقدما في تطوير كفاءتها المهنية وقدراتها، فإنه لا تزال ثمة ثغرات في القدرات وأوجه قصور في التطوير.
    " (b) To continue improving the results-based biennial programme and budgets at the main programme and subprogramme level, and inform the Board on progress in developing performance indicators; UN " (ب) أن يواصل تحسين البرنامج والميزانيتين الإثناسنوية القائمة على النتائج على صعيد البرامج الرئيسية والفرعية، وأن يبلّغ المجلس بالتقدّم المحرز في صوغ مؤشرات الأداء؛
    (b) The Programme has made progress in developing a model for making comprehensive assessments of illicit cultivation. UN )ب( أحرز البرنامج تقدما في إعداد نموذج ﻹجراء تقييمات شاملة تتناول الزراعة غير المشروعة.
    progress in developing the International Partnership against AIDS in Africa UN التقدم المحرز في إقامة شراكة دولية للتصدي للإيدز في أفريقيا
    We are also making progress in developing criteria for identifying specific situations which may become Convention Plus initiatives, drawing on lessons from recent experience in places like Afghanistan, Angola and West Africa. UN كما سجلنا تقدماً في وضع معايير لتعيين حالات محددة يمكن أن تصبح مبادرات ل " تكملة الاتفاقية " ، مستفيدين من الدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة في مواقع مثل أفغانستان وأنغولا وغرب أفريقيا.
    It had also received information from CropLife International attesting to progress in developing the analytical methodology for the potassium salt of maleic hydrazide and indicating that work in that area should be completed by mid-2004. UN كما تلقت معلومات من المنظمة الدولية لحياة المحاصيل تؤكد فيها إحراز تقدم في تطوير منهجية تحليلية مناسبة لملح صوديوم هيدرازيد المالئيك وتبين فيها وجوب إكمال العمل في ذلك المجال بحلول منتصف عام 2004.
    The Committee also welcomed the reports from member States indicating their progress in developing national space laws. UN ورحبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من دول أعضاء تبين فيها ما أحرزته من تقدم في صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء.
    Several States reported on progress in developing mechanisms to encourage States to participate in regional fisheries management organizations and arrangements, including the development of transparent allocation criteria in regional fisheries management organizations to address participatory rights. However, further efforts were needed to agree on and apply such criteria. UN قدمت عدة دول تقارير عما أُحرز من تقدم في وضع آليات لتشجيع الدول على المشاركة في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك وضع معايير تخصيص شفافة في هذه المنظمات لمعالجة مسألة حقوق المشاركة، غير أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للاتفاق على هذه المعايير وتطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus