"progress made in improving" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز في تحسين
        
    • بالتقدم المحرز في تحسين
        
    • التقدم المحرز في مجال تحسين
        
    • للتقدم المحرز في تحسين
        
    • بالتقدم المحرز في مجال تحسين
        
    • التقدم المحرز لتحسين
        
    • التقدُّم المحرز في تحسين
        
    In 2009, the Commission released its report which detailed progress made in improving the safety and security in these facilities as well as areas still in need of reform. UN وفي عام 2009، أصدرت اللجنة تقريرها الذي يفصِّل التقدم المحرز في تحسين السلامة والأمن في هذه المرافق، وكذلك في المجالات التي لا تزال بحاجة إلى إصلاح.
    The present report highlights the progress made in improving the resident coordinator system. UN يُبرز هذا التقرير التقدم المحرز في تحسين نظام المنسقين المقيمين.
    The Bureau, which was a very small unit, had requested the various government departments and agencies concerned to implement the Commission's recommendations and report back to it on progress made in improving the status of women. UN وقد طلب المكتب، وهو وحدة صغيرة للغاية، من مختلف الادارات والوكالات الحكومية المعنية تنفيذ توصيات اللجنة وتقديم تقرير له عن التقدم المحرز في تحسين مركز المرأة.
    The Committee welcomed the progress made in improving cooperation at both the global and regional levels. G. Other business UN ورحبت لجنة التنسيق بالتقدم المحرز في تحسين التعاون على كلا المستويين العالمي والإقليمي.
    While recognizing the progress made in improving the management of peace operations, some problems remain. UN ومع الاعتراف بالتقدم المحرز في تحسين إدارة عمليات السلام، لا تزال هناك بعض المشاكل.
    My delegation would like to share the progress made in improving the quality of life of over 16 million Colombian boys, girls and adolescents, and the challenges the country faces in that matter. UN ويود وفدي أن يطلعكم على التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية حياة أكثر من 16 مليون كولومبي من الفتيان والفتيات والمراهقين والتحديات التي يواجهها بلدي في هذا المجال.
    As a result of progress made in improving the working methods of the Committee, the consideration of periodic reports now provided an opportunity for an active dialogue with States. UN ونتيجة للتقدم المحرز في تحسين وسائل عمل اللجنة، فإن النظر في التقارير الدورية يتيح فرصة الآن لحوار نشط مع الدول.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the Director-General of WHO on progress made in improving global road safety UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عن التقدم المحرز في تحسين السلامة على الطرق في العالم
    77. In order to consolidate the progress made in improving the human rights situation in Kyrgyzstan, the High Commissioner has formulated the following recommendations. UN 77- ومن أجل تعزيز التقدم المحرز في تحسين حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان، قدمت المفوضة السامية التوصيات التالية.
    My delegation also commends the progress made in improving the Government delivery system, notably in the economic development, education, health and rural development sectors. UN ويثني وفدي أيضا على التقدم المحرز في تحسين نظم تقديم الخدمات الحكومية، وأهمها في قطاعات التنمية الاقتصادية والتعليم والصحة والتنمية الريفية.
    Welcoming the decision of the Secretary-General to include, in the performance appraisal of managers, information on the opportunities presented for the selection of women candidates and on progress made in improving women's representation, including efforts made to identify women candidates, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوافر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،
    Welcoming the decision of the Secretary-General to include, in the performance appraisal of managers, information on the opportunities presented for the selection of women candidates and on progress made in improving women's representation, including efforts made to identify women candidates, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوفر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات،
    162. The Committee commends the progress made in improving women's health situation, including the provision of reproductive health services and the prevalence of contraceptive use among married women. UN 162 - وتثني اللجنة على التقدم المحرز في تحسين الحالة الصحية للمرأة، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية والمعدل الكبير لاستخدام النساء المتزوجات لوسائل منع الحمل.
    162. The Committee commends the progress made in improving women's health, including the provision of reproductive health services and the prevalence of contraceptive use among married women. UN 162 - وتثني اللجنة على التقدم المحرز في تحسين صحة المرأة، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية والمعدل الكبير لاستخدام النساء المتزوجات لوسائل منع الحمل.
    While the original audit focused mainly on the administration of the recruitment procedures, the current audit also assessed the progress made in improving the management of the Organization's recruitment process during the interim period. UN وفي حين ركزت عملية المراجعة الأصلية بصفة رئيسية على أسلوب إدارة إجراءات التوظيف، فقد تم في المراجعة الراهنة أيضا تقييم التقدم المحرز في تحسين إدارة عملية التوظيف بالمنظمة خلال الفترة المنقضية بين المراجعتين.
    It highlighted progress made in improving the rights of women, children and persons with disabilities. UN ونوّهت بالتقدم المحرز في تحسين تمتع النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم.
    36. The Committee takes note of the significant progress made in improving birth registration rates in the country. UN 36- تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في تحسين معدل تسجيل الولادات في البلد.
    40. CPC had noted with appreciation the progress made in improving its working methods and procedures; it had reaffirmed the importance of further improving its working methods and had decided to remain seized of the matter. UN 40 - واختتم حديثه قائلا إن لجنة البرنامج والتنسيق أحاطت علماً، مع التقدير، بالتقدم المحرز في تحسين أساليب وإجراءات عملها؛ وأكدت اللجنة من جديد أهمية تحسين أساليب العمل وقررت إبقاء المسألة قيد نظرها.
    Canada welcomes the progress made in improving the working methods of the Council, including the revision of presidential note S/2006/507. UN وترحب كندا بالتقدم المحرز في تحسين أساليب عمل المجلس، بما في ذلك تنقيح المذكرة الرئاسية S/2006/507.
    Co-sponsored by some 80 countries, this resolution addressed adoption of legislation, advocacy, financing and monitoring, and requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-eighth session on progress made in improving global road safety. UN وقد تناول هذا القرار الذي شارك في تقديمه نحو 80 دولة مسائل اعتماد تشريعات، والدعوة، والتمويل والرصد، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في مجال تحسين السلامة على الطرق في العالم.
    35. The peer review provided a comprehensive assessment of the progress made in improving UN-Habitat programmes and its organizational structure and procedures, as called for in the plan. UN 35 - وقد قدّم استعراض الأقران تقييما شاملا للتقدم المحرز في تحسين برامج موئل الأمم المتحدة وهيكله التنظيمي وإجراءاته، على النحو المنصوص عليه في الخطة.
    While it welcomed the progress made in improving gender balance, mobility and geographical distribution, efforts in those fields must continue. UN وذكر أنه وإن كان يرحب بالتقدم المحرز في مجال تحسين التوازن بين الجنسين والتنقل والتوزيع الجغرافي يؤكد على ضرورة مواصلة الجهود في تلك المجالات.
    The State party should take the necessary measures to eliminate the prevailing negative stereotypes against women and also ensure that female representation in both sectors reflects the progress made in improving their levels of education. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على القوالب النمطية السلبية المنتشرة ضد المرأة وأن تكفل أيضاً تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص بشكل يعكس التقدم المحرز لتحسين مستويات تعليمها.
    Satisfaction was expressed with the progress made in improving the methods of work of the Commission, as well as with the efforts undertaken by the Secretariat to make relevant documentation available and to update existing background information. UN 20- وأُعرب عن الرضا بشأن التقدُّم المحرز في تحسين أساليب عمل اللجنة، وكذلك بشأن الجهود التي تضطلع بها الأمانة لإتاحة الوثائق ذات الصلة، وتحديث المعلومات الأساسية الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus