"proper assessment" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم سليم
        
    • التقييم السليم
        
    • تقييم مناسب
        
    • تقييم صحيح
        
    • تقييم ملائم
        
    • التقييم الصحيح
        
    • التقييم المناسب
        
    • تقدير سليم
        
    • بتقييم سليم
        
    • بتقييم صحيح
        
    • التقدير الصحيح
        
    • تقييما مناسبا
        
    • تقييماً سليماً
        
    More information is needed in order to make a proper assessment in those areas. UN وهناك حاجة للحصول على المزيد من المعلومات من أجل إجراء تقييم سليم في هذه المجالات.
    In the absence of such information, the Committee cannot make a proper assessment as to whether there is compliance on the part of the State party with the provisions of article 12 of the Convention. UN ففي غياب مثل هذه المعلومات، لا تستطيع اللجنة إجراء تقييم سليم لمدى امتثال الدولة الطرف أحكام المادة ١٢ من الاتفاقية.
    The panel annulled the first instance verdict because of grave contradictions between the decision and the reasoning, insufficient establishment of facts and -- depending on the proper assessment of evidence -- the need to requalify the criminal offences committed. UN وألغت الهيئة حكم المحكمة الابتدائية لوجود تناقضات شديدة بين القرار وحيثياته، وعدم كفاية إثبات الوقائع، والحاجة إلى إعادة تكييف الجرائم المرتبكة، وذلك بحسب التقييم السليم للأدلة.
    47. The peacekeeping " compact " should be underpinned by proper assessment and verification to ensure that the obligations are met on all sides. UN 47 -وينبغي أن يستند " التعاهد " المتعلق بحفظ السلام إلى التقييم السليم والتحقق لضمان إيفاء جميع الأطراف بالالتزامات.ويستتبع ذلك ما يلي:
    The Board considers that the strategy was formulated without undertaking a proper assessment of the existing business structure. UN ويرى المجلس أن هذه الاستراتيجية قد صيغت من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم.
    The requirement is based on the need for technical information which will enable the Public Prosecutor to make a proper assessment of the situation. UN ويستند هذا الشرط إلى ضرورة الحصول على معلومات تقنية تمكن المدعي العام من إجراء تقييم صحيح للحالة.
    This should lead to a proper assessment of whether a measurement of WTP or WTA is called for. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى تقييم ملائم لما إذا كان مطلوبا قياس أي من الرغبة في الدفع أو الرغبة في قبول تعويض.
    The view was expressed that while the objective was clear, it should be more specific in order to allow proper assessment of the subprogramme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الهدف واضح، ولكنه ينبغي أن يكون أكثر تحديدا ليتيح إجراء تقييم سليم للبرنامج.
    630. The lack of sex disaggregated data in the agricultural sector does not allow for a proper assessment of the role of women in agriculture. UN 630- عدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في القطاع الزراعي لا يتيح إجراء تقييم سليم لدور المرأة في الزراعة.
    My delegation is of the view that the report of the Security Council should be more substantive and analytical, so as to enable Member States to make a proper assessment and gain an understanding of the effectiveness of the Council in discharging its responsibilities. UN يرى وفد بلدي أنه ينبغي لتقرير مجلس الأمن أن يكون أكثر موضوعية وتحليلا، لتمكين الدول الأعضاء من إجراء تقييم سليم وفهم لفعالية المجلس في تنفيذ مسؤولياته.
    The Committee is also concerned that children are often returned, without a proper assessment of the conditions, to countries where they face risk of exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لإعادة الأطفال في كثير من الأحيان، دون إجراء تقييم سليم للظروف، إلى البلدان التي يواجهون فيها خطر الاستغلال.
    In principle, seven individual allegations were made, four of which were reviewed by the audit team; the remaining three were not reviewed by the team since a proper assessment of those allegations would have required technical and engineering expertise. UN وفي الأصل، وجهت سبعة ادعاءات منفصلة، واستعرض فريق مراجعة الحسابات أربعة منها؛ ولم يستعرض الفريق الادعاءات الثلاثة المتبقية لأن التقييم السليم لتلك الادعاءات كان يتطلب خبرة تقنية وهندسية.
    The proper assessment of controls depends on a thorough understanding of their intended purpose: that is, how they are expected to reduce the likelihood or impact of a defined risk, and their operational effectiveness. UN ويرتهن التقييم السليم للضوابط بالفهم التام للهدف المنشود منها: أي كيف يُتوقع أن تخفض احتمال وقوع خطر محدد أو تخفف أثره، وفعاليتها على أرض الواقع.
    Another participant, speaking on behalf of a regional economic integration organization, said that two essential components should be stressed in a statement of needs: first, bridging the gap in chemicals management, implementation, providing proper assessment and coherence; and second, governance in integration, legislation and implementation. UN وقال مشارك آخر وهو يتحدث نيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي بأن المكونين الأساسيين ينبغي التأكيد عليهما في بيان الاحتياجات وهما: أولاً، سد الثغرة في إدارة المواد الكيميائية، والتنفيذ وتقديم التقييم السليم والتماسك، والثاني، أسلوب الإدارة في إدماج التشريعات والتنفيذ.
    It is against this background that a proper assessment can be made of the implementation of the Agenda. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يمكن وضع تقييم مناسب لتنفيذ البرنامج.
    The University has prepared a Quality Assurance Handbook that presents tools and methods for enhancing the quality of its academic activities through proper assessment and evaluation. UN وقد أعدّت الجامعة دليل ضمان الجودة، الذي يقدّم الأدوات والأساليب لتعزيز نوعية أنشطتها الأكاديمية من خلال إجراء تقييم مناسب.
    The requirement is based on the need for technical information which will enable the Public Prosecutor to make a proper assessment of the situation. UN ويستند هذا الشرط إلى ضرورة الحصول على معلومات تقنية تمكن المدعي العام من إجراء تقييم صحيح للحالة.
    The panel concluded that further information was required before a proper assessment could be made. UN وخلص الفريق إلى أنه يلزم الحصول على المزيد من المعلومات قبل إجراء تقييم صحيح.
    108. The Group was therefore unable to prepare a proper assessment of the results of the unit created to combat racketeering. UN 108 - ولذلك، لم يتمكن الفريق من إعداد تقييم ملائم لنتائج الوحدة التي أُنشئت لمكافحة الابتزاز.
    The success of the offshoring depends heavily on a proper assessment of the risks. UN ويتوقف نجاح النقل إلى الخارج، إلى حد كبير، على التقييم الصحيح للمخاطر.
    Moreover, a proper assessment of the incremental impact would require a reliable baseline estimate of what would have happened in the absence of the imposition of sanctions. UN علاوة على ذلك، فإن التقييم المناسب لﻷثر الزائد يتطلب تقديرا أساسيا أوليا موثوقا به لما كان سيقع لو لم تفرض الجزاءات.
    Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. UN ومن المؤسف أن الإحصاءات المتاحة لدى وزارة العدل لا تكفي لقيام المسئولين بإجراء تقدير سليم للجرائم المرتكبة ضد المرأة أو لتحليل مدى تطور الأحوال منذ اعتماد هذا القانون.
    A proper assessment of shortcomings in implementing human rights in a given country would lead to appropriately targeted technical assistance programmes, which would be more helpful than generic programmes developed in Geneva. UN والاضطلاع بتقييم سليم لأوجه النقص في تطبيق حقوق الإنسان في بلد ما سيفضي إلى وضع برامج للمساعدة التقنية تتسم بحسن الاستهداف، وهذه البرامج ستكون أكثر فائدة من البرامج العامة التي توضح في جنيف.
    The Movement also welcomes the Security Council's field visits to a number of countries in Africa, which have provided an excellent opportunity to garner accurate information and allowed for a proper assessment of the situation on the ground. UN كما ترحب الحركة بالزيارات الميدانية التي يقوم بها مجلس الأمن لعدد من البلدان في أفريقيا والتي أتاحت فرصة طيبة لجمع معلومات دقيقة وللقيام بتقييم صحيح للوضع على الأرض.
    Exporters frequently declare the least valuable content, for example only copper content when the ores actually contain primarily cobalt, in order to avoid the proper assessment of export duties. UN وكثيرا ما تتضمن إقرارات المصدرين (أقل المحتويات قيمة - الإقرار مثلا بمحتوى النحاس فقط عندما تحتوي الخامات في الواقع على الكوبالت بالدرجة الأولى) من أجل تفادي التقدير الصحيح لرسوم التصدير.
    In another case, the addition of small arms control to the Economic Community of West African States (ECOWAS), UNDP did not carry out a proper assessment of the capacity, mandate or priorities of the institution prior to implementation - another precondition to effective capacity development. UN وفي حالة أخرى، عندما قرر البرنامج الإنمائي إحالة الرقابة على الأسلحة الصغيرة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لم يجر البرنامج تقييما مناسبا لقدرات الجماعة وولايتها وأولوياتها قبل الإقدام على التنفيذ، مع أن التقييم يعتبر شرطا مسبقا لفعالية تنمية القدرات.
    In the absence of such information, the Committee cannot make a proper assessment as to whether there is compliance on the part of the State party with the provisions of article 12 of the Convention. UN وفي غياب هذه المعلومات لا تستطيع اللجنة أن تجري تقييماً سليماً لما إذا كانت الدولة الطرف تلتزم بأحكام المادة ٢١ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus