"proper medical" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطبية المناسبة
        
    • الطبية الملائمة
        
    • الطبي المناسب
        
    • طبي مناسب
        
    • الطبية السليمة
        
    • طبية مناسبة
        
    • الطبية اللازمة
        
    • طبي سليم
        
    • طبية ملائمة
        
    • الطبي الملائم
        
    • طبي ملائم
        
    • الطبي السليم
        
    • طبيا مناسبا
        
    • طبياً مناسباً
        
    • طبية صحيحة
        
    He also alleged that he would be unable to have his pacemaker replaced or receive proper medical care in Haiti. UN وادعى أيضاً أنه لن يتمكن من استبدال الجهاز المنظم لدقات قلبه ولا تلقي الرعاية الطبية المناسبة في هايتي.
    He was also said to have been denied proper medical attention for a bullet wound to his leg. UN كذلك قيل إن العناية الطبية المناسبة لم تقدم له لعلاج جرح بساقه نتج عن طلقة رصاص.
    In addition, the Government has made efforts to ensure proper medical service at first-aid scenes and during transportation of patients. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت الحكومة جهوداً لضمان توفير الخدمات الطبية الملائمة في مواقع الاسعاف اﻷولي وخلال نقل المرضـــى.
    Eight Palestinians died as a result of their being denied proper medical treatment, shelter and water at the crossing. UN وقد توفي ثمانية فلسطينيين نتيجة لحرمانهم من تلقي العلاج الطبي المناسب ومن المأوى والمياه أثناء وجودهم عند المعبر.
    All the oral petitions and written complaints calling upon the authorities to conduct a proper medical examination to evaluate Mr. Umarov's health condition were dismissed. UN ورفضت جميع الطلبات الشفوية والشكاوى الخطية التي تناشد السلطات إجراء فحص طبي مناسب لتقييم الحالة الصحية للسيد عمروف.
    " 3. Recognizes that the primary rights of children in situations of armed conflict and in the period immediately following armed conflict are adequate nutrition, proper medical care and shelter; " UN " ٣ - تسلم بأن الحقوق اﻷولية لﻷطفال الموجودين في حالات النزاعات المسلحة، وفي الفترة التالية مباشرة للنزاع المسلح، تتمثل في التغذية المناسبة والرعاية الطبية السليمة والمأوى؛ "
    Furthermore, he was given proper medical treatment while in detention. UN وعلاوة على ذلك، فقد تلقى معالجة طبية مناسبة أثناء احتجازه.
    Mr. Momeni's wife also reported that her husband needed medical treatment outside of prison, but that he had been denied proper medical care. UN كما أفادت زوجة السيد مؤمني بأن زوجها يحتاج إلى علاج طبي خارج السجن، ولكنه حُرم من الرعاية الطبية المناسبة.
    We will continue to provide care for victims, proper medical care, rehabilitation and ensure their reintegration into society through productive projects. UN وسنواصل تقديم الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية المناسبة للضحايا وإعادة تأهيلهم وستكفل إعادة إدماجهم في المجتمع من خلال مشاريع إنتاجية.
    The Government said that he had been moved from Loikaw prison to Taungyi prison in order to receive proper medical care. UN وقالت الحكومة إنه قد نُقل من سجن لويكاو إلى سجن تونغيي من أجل الحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    Solitary confinement and a lack of proper medical treatment are thought to have caused a further deterioration in his mental health. UN ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية.
    Lastly, the Government stated that nothing unusual during his trial hearings was recorded and that he never filed any complaint regarding his solitary confinement or regarding lack of proper medical treatment. UN وأخيراً، ذكرت الحكومة أنه لم يسجَّل أي شيء غير عادي أثناء جلسات محاكمته وأنه لم يقدم أية شكوى البتة بشأن حبسه الانفرادي أو بشأن انعدام المعالجة الطبية المناسبة.
    Israel failed to provide him with proper medical care during his imprisonment, allowing the cancer to spread throughout his body. UN ولم توفر له إسرائيل الرعاية الطبية الملائمة خلال سجنه، مما جعل السرطان ينتشر في جسمه.
    This should include meeting its obligations in relation to allowing family visits, providing proper medical care, facilitating access to education, ensuring that due process and fair trial rights are respected, and preventing torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينبغي لذلك أن يتضمن التزاماتها المتعلقة بالسماح بالزيارات الأسرية وتوفير الرعاية الطبية الملائمة وتيسير الحصول على التعليم وكفالة احترام الحقوق في الإجراءات القانونية الواجبة والمحاكمة العادلة ومنع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It is concerned about the negative health implications for women using intrauterine devices, which seem to be the predominant method of contraception, without proper medical checkup, and that a comprehensive range of contraceptives is not widely available. UN واللجنة قلقة إزاء الآثار السلبية على صحة النساء اللواتي يستخدمن وسائل منع الحمل الرحمية، التي يبدو أنها وسيلة منع الحمل الشائعة، بدون إجراء الفحوص الطبية الملائمة.
    Eight Palestinians died as a result of their being denied proper medical treatment, shelter and water at the crossing. UN وقد توفي ثمانية فلسطينيين نتيجة لحرمانهم من تلقي العلاج الطبي المناسب ومن المأوى والمياه أثناء وجودهم عند المعبر.
    Jainerine Persaud suffers from migraines and has not been provided with proper medical treatment, although this was prescribed by a doctor. UN ويعاني جاينارين بيرسود من الصداع النصفي ولم يُقدم له علاج طبي مناسب على الرغم من أمر الطبيب بذلك.
    " 3. Recognizes that children in situations of armed conflict and in the immediate aftermath of armed conflict have the right to adequate nutrition, proper medical care and shelter; " UN " ٣ - تسلم بأن اﻷطفال الموجودين في حالات النزاعات المسلحة ثم في أعقاب هذه النزاعات مباشرة لهم الحق في التغذية المناسبة والرعاية الطبية السليمة والمأوى؛ "
    He needs proper medical attention. Open Subtitles إنه يحتاج إلى رعاية طبية مناسبة
    Persons who were detained in Iraq also died due to a lack of proper medical assistance. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضاً بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    It also urges the State party to ensure that girls arbitrarily placed in mental care be removed without delay from mental care institutions and that proper medical screening be systematically conducted before admitting girls to hospitals. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على ضمان نقل الفتيات اللاتي يودعن بشكل تعسفي في مؤسسات الرعاية العقلية دون تأخير من هذه المؤسسات، والقيام بشكل منهجي بإجراء فحص طبي سليم عليهن قبل إدخالهن المستشفيات.
    With regards to the author's health, the State party assures its willingness in providing her with proper medical assistance. UN وفيما يتعلق بصحة صاحبة البلاغ، تؤكِّد الدولة الطرف استعدادها لتزويدها بمساعدة طبية ملائمة.
    proper medical treatment must be given before a medical board can assess the permanent disability percentage of an injured contingent member. UN لذا يجب تقديم العلاج الطبي الملائم قبل أن يقوم مجلس طبي بتقييم نسبة الإعاقة الدائمة الناجمة عن إصابة أحد أفراد القوات.
    Amnesty International reports that mentally disturbed prisoners have been bound, spreadeagled on boards for prolonged periods without proper medical authorization. UN وتفيد منظمة العفو الدولية أن سجناء مختلين عقلياً قد قُيدوا، ومنعت أيديهم وأرجلهم من الحركة لفترات طويلة دون ترخيص طبي ملائم(24).
    For example, substituted decision-making may be necessary as a last resort to ensure that persons with disabilities are not denied access to proper medical treatment because of an inability to assess or communicate their needs and preferences. UN فمثلاً، قد يلزم اتخاذ قرار بديل كملجأ أخير لكفالة عدم إنكار حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على العلاج الطبي السليم بسبب عدم القدرة على تقيم احتياجاتهم وأفضلياتهم أو على التعبير عنها.
    3.2 The author also claims that he is a victim of a violation of article 10, since he did not receive proper medical treatment during his detention, as a result of which he was not feeling well during the trial. UN ٣-٢ ويدعي أيضا صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة ١٠، حيث أنه لم يتلق علاجا طبيا مناسبا أثناء احتجازه، مما أدى إلى عدم تمتعه بصحة جيدة أثناء المحاكمة.
    It was therefore impossible for these prisoners to have a proper medical examination by the nurse. UN ولذلك لا يمكن لهؤلاء السجناء أن تفحصهم الممرضة فحصاً طبياً مناسباً.
    Someone tried to stitch up his wounds, but without proper medical knowledge. Open Subtitles أحدهم حاول خياطة جروحه، لكن بدون معرفة طبية صحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus