"protect and promote the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية وتعزيز
        
    • وحماية وتعزيز
        
    • بحماية وتعزيز
        
    • تحمي وتعزز
        
    • حماية وتشجيع
        
    • وحمايتها وتعزيزها
        
    • تحمي وتشجع
        
    • حمايتها وتعزيزها
        
    Findings are used to advance policies to protect and promote the rights of children. UN ويستعان بالنتائج المستخلصة لتعزيز سياسات حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    We underline the importance of the international human rights instruments designed to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of women. UN ونحن نؤكد على أهمية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بالمرأة.
    To protect and promote the Right of Internally Displaced Persons by Strengthening and Building National Capacities for the Implementation of the Guiding Principles. UN حماية وتعزيز حق الأشخاص المشردين داخلياً وذلك بتعزيز وبناء القدرات الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Therefore, we are exploring the possibility of a legally binding convention on migration and development to improve the governance of international migration and to protect and promote the human rights of migrants and their contribution to development, regardless of their migratory status. UN ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    At the heart of this reform has been the concern to protect and promote the rights of Bahrain's citizens. UN وكان الاهتمام بحماية وتعزيز حقوق المواطنين البحرينيين صلب هذا الإصلاح.
    It was the responsibility of States to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of their citizens. UN ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    All States also have a duty to protect and promote the safety and security of non-citizens from terrorist acts. UN وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية.
    The prime objective of the Ministry is to protect and promote the exercise of the right to freedom of worship in a spirit of mutual respect and tolerance. UN والهدف الأول للوزارة هو حماية وتعزيز ممارسة الحق في حرية العبادة بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    States bore the responsibility to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of their citizens. UN وتتحمل الدول مسؤولية حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.
    The United Nations had the full support of Member States, which were united in their resolve to protect and promote the safety and security of peacekeeping operations. UN وحظيت الأمم المتحدة بدعم كامل من الدول الأعضاء المتحدة في عزمها على حماية وتعزيز سلامة عمليات حفظ السلام وأمنها.
    Food security was far from being ensured, and there was a long way to go to protect and promote the right to food. UN ولا يزال الأمن الغذائي بعيد المنال، والطريق إلى حماية وتعزيز الحق في الغذاء طويلا.
    The main purpose of the service is to protect and promote the rights of disadvantaged women and to help them enter social and professional life. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في حماية وتعزيز حقوق النساء في حالة عسر اجتماعي ومساندتهن بغية إدماجهن اجتماعياً ومهنياً.
    The United Nations had the full support of Member States, which were united in their resolve to protect and promote the safety and security of peacekeeping operations. UN وحظيت الأمم المتحدة بدعم كامل من الدول الأعضاء المتحدة في عزمها على حماية وتعزيز سلامة عمليات حفظ السلام وأمنها.
    ∙ Action to protect and promote the human rights of women and the girl child as an integral part of universal human rights; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    ∙ Action to protect and promote the human rights of women and the girl child as an integral part of universal human rights; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    In addition, there was concern that the general human rights regime was not, in fact, working as well as it might to protect and promote the rights of women. UN وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    The Government had accelerated the adoption of a national policy to define the framework for its actions in that regard, demonstrating its commitment to respect, protect and promote the human rights of displaced persons in the territory. UN وعجلت الحكومة باعتماد سياسة وطنية لتحديد إطار لإجراءاتها المتخذة في هذا الصدد، بما يبين التزامها باحترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في الإقليم.
    1. Respect, protect and promote the sexual and reproductive rights of women and girls in all their diversity and throughout their lives, especially: UN 1 - احترام وحماية وتعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات بمختلف تنوعهن وطوال حياتهن، وخاصة ما يلي:
    Montenegro has repeatedly stated its commitment to protect and promote the right to freedom of expression. UN وأعلن الجبل الأسود مراراً وتكراراً عن التزامه بحماية وتعزيز الحق في حرية التعبير.
    It appreciated the progress made to protect and promote the rights of its citizens, particularly regarding women's rights and gender equality. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته سان مارينو فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق مواطنيها، ولا سيما حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Social protection constitutes of policies and practices that protect and promote the livelihoods and welfare of the poorest and most vulnerable people. UN وتشكل الحماية الاجتماعية السياسات والممارسات التي تحمي وتعزز سُبل معيشة أفقر الناس وأشدهم ضعفاً.
    Furthermore, it is imperative to protect and promote the AIDS-related human rights of people living with HIV/AIDS. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من حماية وتشجيع الحقوق الإنسانية المرتبطة بالإيدز للناس المصابين بالفيروس/الإيدز.
    We encourage all Governments and intergovernmental organizations to recognize, protect and promote the family as the fundamental unit of society. UN إننا نشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الاعتراف بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية في المجتمع وحمايتها وتعزيزها.
    It provided specific guidance to national human rights institutions on how they could address the differential impact of HIV on women and men, and protect and promote the rights of women and girls. UN ويقدم الكتيب إرشادا محددا للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن الكيفية التي يمكنها بها أن تعالج الفارق في أثر فيروس نقص المناعة البشرية على النساء والرجال وأن تحمي وتشجع حقوق النساء والفتيات.
    This engagement also requires support for the systems that generate and sustain sound development policies -- policies that acknowledge, protect and promote the rights and well-being of children and women. UN كما يتطلب هذا التعامل دعما للنظم التي تضع سياسات التنمية السليمة وتدعمها، وهي سياسات تقر بحقوق ورفاه الطفل والمرأة وتعمل على حمايتها وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus