"protection of the rights of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية حقوق
        
    • بحماية حقوق
        
    The United Nations doctrine on the decolonization of Non-Self-Governing Territories firmly established the protection of the rights of the indigenous inhabitants vis-à-vis the interests of the colonizers. UN وتنص بشكل واضح عقيدة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على حماية حقوق السكان الأصليين إزاء مصالح المستعمرين.
    (iii) protection of the rights of the victims of such acts, paying particular attention to vulnerable groups; UN `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛
    Hungary welcomed measures to enhance the protection of the rights of the Roma. UN ورحّبت هنغاريا باتخاذ تدابير لتعزيز حماية حقوق الروما.
    Every year, he received some 6,000 complaints, relating mostly to the protection of the rights of the child, minors and the family, as guaranteed under the Covenant. UN وهو يتلقى كل سنة نحو 000 6 شكوى يتعلق أغلبها بحماية حقوق الطفل والقاصر والأسرة كما يكفلها العهد.
    Concerning protection of the rights of the child, it had established a children's parliament, which offered children a good forum for expressing their interests. UN أما فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل، فقد أنشأت برلماناً للأطفال أتاح لهم منبراً جيداً للتعبير عن اهتماماتهم.
    It expressed satisfaction at the policy on the protection of the rights of the family, women and children. UN وأعربت عن ارتياحها للسياسة المتبعة تجاه حماية حقوق الأسرة والمرأة والطفل.
    In addition, article 24 of the Covenant specifically addresses the protection of the rights of the child, as such or as a member of a family. UN فضلاً عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضواً في الأسرة.
    protection of the rights of the child is presently in the jurisdiction of the Commissioner for Human Rights. UN وتندرج حماية حقوق الطفل في الوقت الحاضر ضمن ولاية المفوض لحقوق الإنسان.
    Several non-governmental organizations confirmed that the Government had started to take measures to improve the protection of the rights of the child in Morocco. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    The protection of the rights of the child would require the concerted efforts of Member States and the international community in achieving the common goal. UN واختتم كلمته بقوله أن حماية حقوق الطفل تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    The protection of the rights of the child was one of the major concerns of the Romanian Government. UN كما أن حماية حقوق الطفل من الاهتمامات اﻷساسية لحكومة رومانيا.
    Kazakhstan’s accession to the international instruments was guided by national priorities, one of which was the protection of the rights of the most vulnerable groups. UN وقد استرشدت كازاخستان في الانضمام إلى الصكوك الدولية بأولوياتها الوطنية ومنها حماية حقوق أشد المجموعات ضعفا.
    In a country where 50 per cent of the population was under 19 years of age, protection of the rights of the child was a matter of paramount importance. UN وأكد أن حماية حقوق الطفل هي مسألة بالغة اﻷهمية في بلد يشكل فيه من تقل أعمارهم عن ٩١ عاماً ما نسبته ٠٥ في المائة من السكان.
    (i) The Council could stress the importance of initiatives developed by components of the United Nations system to improve the promotion and protection of the rights of the child. UN ' ١ ' يمكن أن يؤكد المجلس أهمية المبادرات التي وضعتها عناصر منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين وتعزيز حماية حقوق الطفل.
    In the office of the Commissioner of Citizens' Rights there operates a special section dealing with the protection of the rights of the child. UN ويتضمن مكتب مفوض حقوق المواطنين قسماً خاصاً يتناول حماية حقوق الطفل.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    It was stated that the optional protocol was meant to strengthen the levels of protection of the rights of the child, and this without creating additional legal loopholes. UN وقيل إن القصد من البروتوكول الاختياري هو تعزيز مستويات حماية حقوق الطفل، دون ايجاد ثغرات قانونية إضافية.
    His country attached particular importance to education, making it the key component of its policy on the protection of the rights of the child. UN وأضاف أن بلده يعلق أهمية خاصة على التعليم وجعله عنصرا أساسيا في سياسته المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    Committees on the protection of the rights of the child are also very actively engaged in schools, and their members include children themselves. UN وتعمل اللجان المعنية بحماية حقوق الطفل، عملا نشطا جدا في المدارس، ويشمل أعضاؤها الأطفال أنفسهم.
    The World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995, would give the international community an opportunity to devote particular attention to the protection of the rights of the girl-child and to achieve greater equality of opportunity for boys and girls. UN وقال إن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي سيعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٥، سيمنح المجتمع الدولي فرصة الاهتمام، على وجه الخصوص، بحماية حقوق الفتيات وضمان تكافؤ الفرص بينهن وبين الفتيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus