"provisions of the constitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام الدستور
        
    • لأحكام الدستور
        
    • لأحكام دستور
        
    • أحكام دستور
        
    • بأحكام الدستور
        
    • الأحكام الدستورية
        
    • النصوص الدستورية
        
    • نصوص الدستور
        
    • بأحكام دستور
        
    • الأحكام المنصوص عليها في الدستور
        
    • أحكام في الدستور
        
    • المواد الدستورية الخاصة
        
    • القواعد الدستورية
        
    • الأحكام الواردة في الدستور
        
    • الأحكام الواردة في دستور
        
    The provisions of the Constitution apply directly, unless the Constitution provides otherwise. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    International law norms are often applied in interpreting provisions of the Constitution. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    The provisions of the Constitution apply directly, unless the Constitution provides otherwise. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    (ii) Number of established governmental and independent institutions in accordance with the provisions of the Constitution UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور
    Sudan is an independent, sovereign and federal republic in which sovereignty is vested in the people and shall be exercised by the State according to the provisions of the Constitution of Sudan. UN 19 - السودان جمهورية اتحادية مستقلة ذات سيادة، تكون فيها السيادة للشعب وتمارسها الدولة وفقا لأحكام دستور السودان.
    Georgia’s present Constitution is based upon the provisions of the Constitution of 1921. UN ويقوم دستور جورجيا حاليا على أحكام دستور عام ١٩٢١.
    If no treaty exists, the provisions of the Constitution on reciprocity must be followed. UN وفي حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يجب التقيد بأحكام الدستور على أساس المعاملة بالمثل.
    The provisions of the Constitution apply directly, unless the Constitution provides otherwise. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    She noted that some provisions of the Constitution still needed revision in order to fully eliminate discrimination against women. UN ولاحظت أن جميع أحكام الدستور بحاجة إلى تنقيح من أجل التخلص بشكل كامل من التمييز ضد المرأة.
    They claim that there is no remedy to challenge the provisions of the Constitution domestically. UN وهما يدّعيان أنه لا يوجد سبيل انتصاف للطعن في أحكام الدستور داخل البلد.
    It had already been decided that certain provisions of the Constitution would definitely change and the media were being excluded from public meetings. UN وقد تقرر بالفعل أن من المؤكد تغيير بعض أحكام الدستور واستبعدت وسائط الإعلام من اجتماعات عامة.
    At the time, participants from throughout the nation did not support the initiative to amend the provisions of the Constitution relating to fundamental rights. UN ولم يدعم المشاركون في التصويت، حينئذ، مبادرة تعديل أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    These provisions of the Constitution are supplemented by the Churches and Congregations Act and the Public Information Act. UN وتُستكمل أحكام الدستور هذه بقانون الكنائس والأبرشيات وقانون المعلومات العامة.
    Legislation to amend certain provisions of the Constitution had not yet been passed. UN لم تسن إلى حد الآن التشريعات اللازمة لتعديل بعض أحكام الدستور.
    (ii) Number of established governmental and independent institutions in accordance with the provisions of the Constitution UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة المنشأة وفقا لأحكام الدستور
    Further, article 172 stipulates that judges shall administer justice subject to the provisions of the Constitution, international human rights instruments and the law. UN وكذلك تنص المادة 172 على أن يخضع القضاة في إقامتهم للعدل لأحكام الدستور والصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون.
    In particular, she encouraged the international community to support the preparations of the presidential elections, in accordance with the provisions of the Constitution. UN وشجعت على وجه الخصوص المجتمع الدولي على دعم أعمال التحضير للانتخابات الرئاسية، وفقا لأحكام الدستور.
    " The Islamic Republic of Pakistan declares that the provisions of Articles 12 shall be so applied as to be in conformity with the provisions of the Constitution of Pakistan. UN " تعلن جمهورية باكستان الإسلامية أن أحكام المادة 12 ستطبَّق وفقاً لأحكام دستور باكستان.
    It is, in my view, necessary to bring these into line with the provisions of the Constitution of Bosnia and Herzegovina. UN وأنا أرى أنها ضرورية لجعلها تتمشى مع أحكام دستور البوسنة والهرسك.
    In exercising his powers, the Reigning Prince is bound by the provisions of the Constitution. UN والأمير ملزم بأحكام الدستور في ممارسة سلطاته.
    Conventional legislation of this kind is based on compliance with the provisions of the Constitution and international standards. UN ويستند هذا التشريع ذو الطابع الاتفاقي إلى احترام الأحكام الدستورية والمعايير الدولية.
    These constitutional provisions likewise reflect the efforts of the Egyptian Government to ensure that the provisions of the Constitution are consistent with Egypt's international obligations arising out of its accession to international human rights instruments, including the Convention under discussion. UN وتعكس هذه النصوص الدستورية كذلك سعي الحكومة المصرية لتتوافق أحكام الدستور مع الالتزامات الدولية لمصر الناشئة عن انضمامها للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان ومن بينها الاتفاقية الماثلة.
    In addition to the above, the provisions of the Constitution also refer to other powers of the Amir. UN وعلاوة على ما تقدم، فلقد أشارت نصوص الدستور إلى اختصاصات أخرى للأمير.
    Pursuant to the provisions of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Transit Agreement is subject to the approval by the Federal Assembly. UN وعملا بأحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يخضع اتفاق المرور العابر لموافقة الجمعية الاتحادية.
    The Metropolitan Court of Appeal therefore held that the Disabilities Act did not contain any provisions that would be applicable to the parties in relation to the authors' civil action, and that the provisions of the Constitution, the Civil Code and the Equal Treatment Act should be applied instead. UN وعليه، قضت محكمة الاستئناف بالعاصمة بأن القانون الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة لا يتضمن أي أحكام واجبة التطبيق على الأطراف فيما يتصل بالدعوى المدنية المرفوعة من صاحبي البلاغ، وبأنه يتعين بالأحرى، تطبيق الأحكام المنصوص عليها في الدستور والقانون المدني وقانون المساواة في المعاملة.
    55. With regard to question 12, no provisions of the Constitution or other legislation governed conditions of civil service recruitment. UN ٥٥- ولا توجد، فيما يتعلق بالسؤال ٢١، أي أحكام في الدستور أو في تشريعات أخرى تضبط شروط التجنيد لتأدية الخدمة المدنية.
    Reference has already been made, in the observations on article 1 of the Convention, to the provisions of the Constitution that relate to the obligation of the State to guarantee the equality of men and women in all fields. The Supreme Constitutional Court, which monitors the constitutionality of laws, provides these constitutional precepts with judicial protection against infraction by any legislation that may be enacted. UN - سبق اﻹشارة إلى المواد الدستورية الخاصة بالتزام الدولة في مصر بكفالة مساواة المرأة مع الرجل في كافة الميادن وذلك في الرد على المادة اﻷولى، وهذه القواعد الدستورية تتمتع بالحماية القضائية تجاه أي تشريع يصدر بالمخالفة لها بواسطة المحكمة الدستورية العليا المختصة بالرقابة على دستورية القوانين؛
    64. The provisions of the Constitution, and widespread government practice, ensure satisfactory enjoyment of freedom of expression in El Salvador. UN ٦٤ - تكفل القواعد الدستورية على نحو كاف ممارسة حرية التعبير عن الرأي، بوصفها ممارسة حكومية عامة.
    Other provisions of the Constitution, including those on the family and on the position of women, also deserved attention. UN وذكر أن بعض الأحكام الواردة في الدستور أيضا، بما فيها الأحكام المتعلقة بالأسرة ووضع المرأة، جديرة بالاهتمام.
    Despite the provisions of the Constitution of 1997, no specific legislation had been enacted and the penal code had not been amended. UN وبالرغم من الأحكام الواردة في دستور عام 1997، لم يجري وضع تشريع محدد كما لم يجر تنقيح قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus