"proximity to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرب من
        
    • مقربة من
        
    • والقرب من
        
    • قربها من
        
    • قربه من
        
    • قربها إلى
        
    • للقرب من
        
    • القرب إلى
        
    • لقربه من
        
    • لقربها
        
    • ونظراً لقرب
        
    • وقربها من
        
    The lack of proximity to the federal Government in Khartoum has also impeded interaction with high-level government officials. UN وقد أعاق عدم القرب من الحكومة الاتحادية في الخرطوم أيضا التفاعلَ مع المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى.
    Due to their proximity to the yard, workers continue to be exposed to toxic and dangerous substances like asbestos and hazardous fumes at their sleeping quarters. UN وبسبب القرب من المسفن، يظل العاملون معرّضين للمواد السمية والخطرة كالأسبستوس وانبعاثات الدخان الخطرة في أماكن نومهم.
    Advice to the Government of Chad on the relocation of refugee camps that are in close proximity to the border UN إسداء المشورة لحكومة تشاد بشأن نقل مخيمات اللاجئين التي توجد على مقربة من الحدود
    The relocation sites were selected on the basis of the availability of facilities and water, and proximity to the areas being vacated by those units. UN وقد اختيرت مواقع النقل على أساس توفر المرافق والمياه، والقرب من المناطق التي تخليها تلك الوحدات.
    Ancient peoples found happiness in their proximity to the sea. UN لقد وجدت الشعوب القديمة السعادة في قربها من البحار.
    In this way, UNIDIR enjoys independence as well as proximity to the actors it is asked to serve. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته.
    This fracture is not from the mallet, although its proximity to the mallet strike does give us cause of death. Open Subtitles هذا الكسر هو ليس من مطرقة، على الرغم من قربها إلى الإضراب مطرقة لا تعطينا سبب الوفاة.
    Due to the proximity to the line of contact, some areas east of Fizuli could not be accessed. UN ونظرا للقرب من خط المواجهة، لم يتسن الوصول إلى بعض المناطق الموجودة شرقي فيزولي.
    Critical to that endeavour is proximity to the people we seek to help. UN إن القرب من الناس الذين نسعى لمساعدتهم مسألة حاسمة في هذا المسعى.
    There are obvious advantages in the interventions of regional groups, such as proximity to the areas of conflicts. UN وثمة مزايا واضحة لتدخلات المجموعات الإقليمية، مثل القرب من مناطق الصراع.
    proximity to the European Union (EU) serves as an additional incentive to public administration reform in a number of the CIS member States. UN ويمثل عامل القرب من الاتحاد الأوروبي حافزا إضافيا يدفع عددا من بلدان رابطة الدول المستقلة لإجراء إصلاح لإدارتها العامة.
    However, this proximity to the conflict and its actors has its shortcomings. UN ومع ذلك، ثمة عيوب ينطوي عليها هذا القرب من النـزاع والأطراف الفاعلة فيه.
    proximity to the parties should be neither dismissed nor taken for granted as an automatic advantage. UN ولا ينبغي استبعاد القرب من الأطراف أو التسليم به كميزة تلقائية.
    They sat within the barbed enclosure all day and all night in close proximity to the movement and sound of military tanks. UN ومكثوا في تلك المساحة طوال النهار وطوال الليل على مقربة من حركة الدبابات ومسمع من هديرها.
    This is certainly the case in San Pedro, which is located in close proximity to the border with Liberia. UN والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا.
    The events currently taking place in close proximity to the borders of our country can only lead to even more bitter fratricidal war and bloodshed in neighbouring Afghanistan. UN ولا يمكن لﻷحداث الدائرة حاليا على مقربة من حدود بلدنا إلا أن تؤدي إلى حرب أشد مرارة بين اﻷشقاء وإلى إراقة الدماء في أفغانستان المجاورة.
    This will permit the speed of action and proximity to the client necessary in large-scale, complex operations management. UN وسيسمح ذلك بوجود السرعة المطلوبة في العمل والقرب من العملاء الضروريين لإدارة العمليات الكبيرة المعقدة.
    Rainfall and temperature vary depending on altitude and proximity to the lake. UN ويختلف هطول الأمطار ودرجة الحرارة تبعاً للارتفاع والقرب من البحيرة.
    All right, so based on its proximity to the body, it was probably broken in the struggle. Open Subtitles كل الحق، مستندا في ذلك على قربها من الجسم، و ربما كانت مكسورة في النضال.
    This land has been targeted because of its proximity to the train line being built to connect Israel's illegal settlements. UN والسبب في استهداف هذه الأرض هو قربها من خط القطارات الجاري بناؤه حاليا لربط مستوطنات إسرائيلية ببعضها البعض.
    In this way, UNIDIR enjoys independence as well as proximity to the actors it is asked to serve. UN فبهذه الطريقة، يتمتع المعهد بالاستقلالية وينتفع أيضا من قربه من العناصر الفاعلة التي يقدم إليها خدماته.
    They must have chosen this particular shipwreck because of its proximity to the targets. Open Subtitles ويجب اختاروا هذا الغرق خاص بسبب قربها إلى أهداف.
    Due to the proximity to the line of contact, some areas east of Fizuli could not be accessed. UN ونظرا للقرب من خط المواجهة، لم يتسن الوصول إلى بعض المناطق الموجودة شرقي فيزولي.
    How long were you in proximity to the device? Open Subtitles منذ متى كانت أنت في القرب إلى الأداة؟
    However, it is believed that relocation of these facilities to Camp Khor would also enhance the logistics efficiency in view of the proximity to the demilitarized zone (DMZ). UN ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح.
    Owing to its close proximity to the above missions and ideal available facilities, certain other ICT support functions are currently located in Entebbe. UN وتقع بعض مهام الدعم الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات حالياً في عنتيبي نظراً لقربها الكبير من البعثات سابقة الذكر ومرافقها المتوفرة المثالية.
    Eritrea's proximity to the Red-Sea together with its physical features account for its varied climate while the lowlands are characterized by a hot and humid climate, especially along the coast. UN ونظراً لقرب أريتريا من البحر الأحمر إلى جانب تضاريسها مما يمثل تنوعها المناخي في حين تتسم أراضيها المنخفضة بمناخ حار وطب، وخاصة على طول الساحل.
    Malindi was chosen because of its location on the east coast of the African continent and its proximity to the equator. UN وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus