"purport" - Dictionnaire anglais arabe

    "purport" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترمي
        
    • تدعي
        
    • يزعم
        
    • يُزعم
        
    • تدّعي
        
    • يدّعي
        
    • زعمت المؤسسات
        
    • فحواها
        
    • تهدف منه
        
    • توهم
        
    • يكون القصد
        
    • ما يوحي
        
    Inasmuch as interpretative declarations, whatever their form, did not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of a treaty, there was no need to subdivide them. UN فما دامت الإعلانات التفسيرية، أيا كان شكلها، لا ترمي إلى إبطال أو تعديل الأثر القانوني لأي حكم من أحكام المعاهدة، فإنه لا داعي إلى الإفراط في تقسيمها.
    Paragraph 2 did not reflect the lex lata, nor did it purport to do so. UN ولا تعكس الفقرة 2 القانون الساري، كما أنها لا ترمي إلى القيام بذلك.
    You know, one day you're gonna actually believe that you're the baddest chick in the game, like you purport to be, and your life is only gonna get better. Open Subtitles تعلمون، في يوم من الأيام كنت ستعمل نعتقد فعلا أنك أنت كتكوت باديست في اللعبة، وكأنك ترمي إلى أن يكون، وحياتك فقط يحصلوا على نحو أفضل.
    However, these institutions are typically underfunded and their research activities are not targeted at any specific group of enterprises and are generally not driven by the needs of the enterprises they purport to serve. UN بيد أن هذه المؤسسات تعاني عادة من نقص التمويل ولا تستهدف أنشطتها البحثية أية مجموعة محددة من المشاريع، كما أنها لا تنطلق عموماً من احتياجات المشاريع التي تدعي أنها تخدمها.
    This one-week course does not purport to provide the full range of training needed by an investigator, even at the entry level. UN ولا يزعم أن هذه الدورة التي تستغرق أسبوعا واحدا توفر كل ما يلزم من أشكال التدريب للمحققين، حتى المبتدئين منهم.
    Political leaders and the media continue to dwell on religious identity, using language that encourages the very generalizations they purport to avoid. UN هذا وقد واصل بعض المسؤولين السياسيين ووسائل الإعلام التركيز على الهوية الدينية، مستخدمين لغة تتسبب في الخلط الذي يُزعم تفاديه.
    Reservations that purport to evade that essential element in the design of the Covenant, which is also directed to securing the enjoyment of the rights, are also incompatible with its object and purpose. UN والتحفظات التي ترمي الى تجنب هذا العنصر اﻷساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى أيضا مع موضوع العهد وهدفه.
    The United States also has concerns regarding draft article 23, paragraph 2, which would purport to recognize another significant non-refoulement obligation that does not currently exist under international law. UN وتساور الولايات المتحدة شواغل أيضاً بشأن الفقرة 2 من مشروع المادة 23 التي ترمي إلى الاعتراف بالتزام هام آخر بعدم الإعادة القسرية، وهو التزام غير منصوص عليه حالياً في القانون الدولي.
    Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure? UN :: الصحة: ما مقدار الثقة في قدرة البيانات/المعلومات على قياس الجوانب التي ترمي إلى قياسها؟
    In any case, the article did not purport to create any obligation for international organizations to respond to requests for assistance independent of their own constitutional requirements. UN وعلى أي حال، لا ترمي المادة إلى ادعاء فرض أي التزام على المنظمات الدولية بشأن الاستجابة لطلبات المساعدة بمعزل عن مقتضيات دساتيرها.
    The view of the United Kingdom is that there is insufficient clear practice on which to base such guidelines that purport to set out international law either as it is or as it should be. UN ترى المملكة المتحدة أنه لا يوجد قدر كاف من الممارسة الواضحة التي يمكن أن تستند إليها المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى بيان القانون الدولي إما كما هو أو على النحو الذي ينبغي أن يكون عليه.
    Reservations that purport to evade that essential element in the design of the Covenant, which is also directed to securing the enjoyment of the rights, are also incompatible with its object and purpose. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى أيضاً مع غاية العهد وغرضه.
    88. In most cases, these procedures purport to limit, on behalf of one or more contracting parties, the obligations imposed in principle by the treaty. UN 88 - وفي أغلب الحالات، ترمي هذه الأساليب إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها المعاهدة مبدئيا على طرف متعاقد أو أكثر.
    And as in the case of reservations, they can purport to exclude the legal effect of certain provisions of a treaty in their application to the author of the notification, but only on a temporary basis. UN وقد ترمي على غرار هذه الأخيرة إلى استبعاد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على الجهة المصدرة للإشعار، غير أنها مؤقتة ليس إلا.
    These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، الا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو انها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، إلا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو أنها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    This year, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, none can purport to defend international law and legitimacy while ignoring the fulfilment of those fundamental rights. UN في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية.
    Lastly, the evaluation does not purport to be a comprehensive appraisal of the United Nations development system. UN وفي الأخير، فإن التقييم لا يزعم أنه تقييم شامل لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    It does not purport to automate in any way the translation process itself, and parts of documents not previously translated will continue to be translated through conventional methods. UN ولا يُزعم منها التشغيل الآلي بأي حال من الأحوال لعملية الترجمة نفسها، وسيستمر استخدام الطرق التقليدية في ترجمة أجزاء الوثائق التي لم يسبق ترجمتها.
    Nevertheless, it is not for the Court itself to purport to decide whether or not an advisory opinion is needed by the Assembly for the performance of its functions. UN ومع ذلك فليس للمحكمة أن تدّعي لنفسها قرار ما إذا كانت الفتوى لازمة أو غير لازمة للجمعية العامة لأداء وظائفها.
    Most felt that knowledge simply could not be `managed'and that UNDP should not purport to do so. UN وقد رأى معظمهم أن المعرفة لا يمكن أن " تُدار " وأن على البرنامج الإنمائي ألا يدّعي القدرة على القيام بذلك.
    A Risk: The risk is that if their financial statements purport to be IPSAS compliant but this proves to be only partly the case, their external auditor will issue a qualified opinion on their disclosures. UN الخطر: إذا زعمت المؤسسات أن بياناتها المالية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتبيَّن أن هذا الامتثال ليس إلا امتثالاً جزئياً، أصدر مراجع حساباتها الخارجي رأياً متحفظاً في كشوفها.
    Mr. SCHEININ said that a solution could perhaps be reached not by deleting the reference to article 15 but rather by elaborating on its fundamental purport - the principle of legality and the rule of law. UN 13- السيد شاينين قال إنه قد يمكن التوصل إلى حلّ بعدم حذف الإشارة إلى المادة 15 بل بالأحرى الإسهاب في وصف فحواها الأساسية - مبدأ الشرعية وسيادة القانون.
    the conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as between themselves. UN إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    In these circumstances it is essential that the draft articles do not purport to identify rules where none exist or, where rules are developing, seek to fix definitively their parameters when it is clear that they have yet to crystallize. UN ومن الضروري في هذه الظروف ألا توهم مشاريع المواد بأنها تحدد وجود قواعد حيث لا توجد تلك القواعد، أو أن تعمد، حيث تكون القواعد قيد التطوير، إلى أن تقرر نهائيا معاييرها في حين أن من الواضح أنها لا زالت لم تتبلور بعد.
    The Centre was, therefore, keen to ensure that its activities did not purport to influence, or in any way interfere with, the independent role and functions of national parliaments. UN لذلك، كان المركز حريصا على ضمان ألا يكون القصد من أنشطته التأثير، أو التدخل بأي شكل كان، في استقلالية دور البرلمانات الوطنية ومهامها.
    This seems to purport that only the lives of those with the technology count, which suggests an underlying concern with the deployment of this technology, namely a disregard for those without it. UN ويدل ذلك فيما يبدو، على أن أرواح من يملك التكنولوجيا فقط هي التي تدخل في الحساب، وهو ما يوحي بأن الاهتمام بنشر هذه التكنولوجيا لا يشمل من لا يملكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus