| The law creates IPRs in order to allow innovators to exclude others and profit from their own innovations. | UN | ويُنشئ القانون حقوقاً خاصة بالملكية الفكرية قصد تمكين المبتكرين من استبعاد آخرين والاستفادة من ابتكاراتهم الشخصية. |
| They have identified at least 20 laws which need to be amended or repealed in order to address discrimination against women. | UN | وحددت هذه المنظمات ما لا يقل عن 20 قانوناً يحتاج إلى تعديل أو إلغاء قصد معالجة التمييز ضد المرأة. |
| Regrettably, I received no response to my request to send a mission for the purpose of fulfilling this mandate. | UN | ومن دواعي الأسف إنني، لم أتلق رداً على طلبي إيفاد بعثة قصد وضع هذه الولاية موضع التنفيذ. |
| The purpose of this visit by the Peacebuilding Commission has been to better understand how Sierra Leone is confronting these challenges. | UN | لقد كان قصد لجنة بناء السلام من هذه الزيارة هو تكوين فهم أفضل لكيفية تعامل سيراليون مع هذه التحدّيات. |
| An exchange of experiences with a view to possibly establishing best practices in enterprise development and entrepreneurship development; | UN | :: تبادل الخبرات قصد إرساء أفضل الممارسات، إن أمكن، في مجال تطوير المشاريع والنهوض بتنظيم المشاريع؛ |
| The intention of the party reacting to the reservation is therefore determinant for the legal characterization of that reaction. | UN | لذا فإن قصد الطرف الذي يبدي ردا على التحفظ يؤدي دورا حاسما في التكييف القانوني للرد المذكور. |
| Mens Rea of Genocide: An intent to destroy the Palestinians in Gaza | UN | القصد الجنائي وراء الإبادة الجماعية: وجود قصد لإهلاك الفلسطينيين في غزة |
| :: Further, more intensive studies should be carried out upstream, in order to expand certain aspects of the PPP-07 study. | UN | :: يجب إنجاز دراسات أولية تكميلية أكثر تفصيلا قصد تعميق بعض جوانب دراسة المشروع الأولي التمهيدي لعام 2007. |
| The four themes were intentionally broad in order to enable different issues to be raised within their scope. | UN | واتسمت المواضيع الأربعة عن قصد بطابعها العمومي من أجل إتاحة الفرصة لإثارة قضايا مختلفة في إطارها. |
| It showed that appropriate trade and industrial policies were needed in order to remove some of the supply-side constraints. | UN | وأثبتت أيضاً أن اﻷمر يحتاج إلى سياسات تجارية وصناعية ملائمة قصد إزالة بعض القيود على جانب العرض. |
| It is therefore imperative that e-commerce should be placed high on the development agenda in order to overcome these constraints. | UN | ومن الأساسي بناء على ذلك أن تدرج التجارة العالمية في جدول أعمال التنمية قصد التغلب على هذه القيود. |
| The Conference calls for appropriate measures by all States Parties to implement this article, in order to ensure that: | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف كافة إلى اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ هذه المادة، وذلك قصد ضمان ما يلي: |
| 's Fighting way on purpose not to kill everyone. | Open Subtitles | الصورة طريقة القتال عن قصد لا لقتل الجميع. |
| You did that on purpose, didn't you you little devil? | Open Subtitles | فعلتِ ذلك عن قصد أليس كذلك، يا عفريتة صغيرة؟ |
| Look... look, I'm not saying you're doing it on purpose. | Open Subtitles | انظري, انا لا اقول انك تفعلين هذا عن قصد |
| It was indicated that the Department had deliberately sought external expertise with a view to injecting new thinking into the process. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الإدارة قد سعت عن قصد للحصول على الخبرات الخارجية بهدف ضخ أفكار جديدة في العملية. |
| The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. | UN | وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين. |
| I do not think they wanted had no intention to hurt him | Open Subtitles | لا أعتقد أنه قصد ذلك كان يظن أنني احتفظ به كطعام |
| Finally, Sai Nyunt Lwin was acting in good faith without criminal intent and lawfully exercising his right to freedom of expression. | UN | وأخيراً كان ساي ليونت لوين يتصرف بحسن نية وبدون قصد إجرامي وكان يمارس بصورة قانونية حقه في حرية التعبير. |
| I, I thought I dropped it off, but I must've accidentally | Open Subtitles | أعتقدت أني قمت بتسليمه، و لكن لابد أني بدون قصد |
| By that he meant to suggest that nuclear disarmament does not exist. | UN | وما قصد قوله هو أن نزع السلاح النووي لا وجود له. |
| It was a qualitative, rather than quantitative, exercise intended to contribute to an improved understanding of fragility. | UN | وشكل التقييم ممارسة نوعية لا كمية، قصد بها المساهمة في تحقيق فهم أفضل لمفهوم الهشاشة. |
| The Administration informed the Board that it had deliberately left these posts vacant so as to protect its budget for the implementation phase. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تركت هذه الوظائف شاغـرة عن قصد من أجل حماية ميزانيتها لمرحلة التنفيذ. |
| Furthermore, the Belarusian Space Congress is organized every other year, with the aim of developing new-generation space systems and technologies. | UN | وزيادة على ذلك، يُنظَّم كلَّ سنتين المؤتمرُ البيلاروسي للفضاء، قصد استحداث نظم وتكنولوجيات فضائية من أجيال جديدة. |
| I gave her, like, the wrong address by accident, that's all. | Open Subtitles | أعطيتها العنوان الخطأ من دون قصد هذا كل مافى الموضوع |