Heeding that call, the Deputy Secretary-General invited the Executive Secretary to pursue her advocacy, especially within the United Nations leadership. | UN | واستجابة لذلك النداء، دعا نائب الأمين العام الأمينة التنفيذية إلى مواصلة الدعوة، ولا سيما داخل قيادة الأمم المتحدة. |
An effective scholarship system helps boys and girls pursue a normal course of studies from primary to higher education. | UN | هناك نظام فعال للمنح الدراسية يتيح للفتيان والفتيات مواصلة تعليمهم العادي من المرحلة الابتدائية حتى الدراسات العليا. |
UN-Habitat strives to pursue its mission and empower the urban poor by leveraging and developing the expertise of local organizations. | UN | ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى متابعة رسالته وتمكين فقراء الحضر من خلال رفع وتطوير الخبرات الفنية للمنظمات المحلية. |
Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, | UN | عن تطلعنا إلى اتباع سياسة متسقة في مجال الهجرة في الرابطة، |
His Government was nevertheless continuing to pursue a multi-pronged strategy. | UN | غير أن حكومة بلده تواصل تطبيق استراتيجية متعددة الجوانب. |
The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. | UN | وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه. |
The courses are expected to be sufficiently flexible to allow students to pursue their careers and studies at the same time. | UN | ومن المتوقّع أن تكون الدورات مرنة بقدر كاف يسمح للدارسين بمواصلة العمل والدراسة في آن واحد. |
Science and Technology are two areas that are not encouraging to many female students to pursue in their secondary education. | UN | مادتا العلوم والتكنولوجيا ليستا من ميادين الدراسة التي تشجع كثيراً من الطالبات على مواصلة الدراسة في المرحلة الثانوية. |
:: pursue coordination of security issues within the Tripartite Plus Mechanism | UN | :: مواصلة تنسيق المسائل الأمنية مع آلية اللجنة الثلاثية الموسعة |
My country is therefore determined to pursue its action against sexual violence and any kind of violence against children. | UN | ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال. |
Burundi must make a success of its electoral process if it is to be able to pursue its economic development. | UN | يجب أن تحقق بوروندي نجاحا في عمليتها الانتخابية إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواصلة تنميتها الاقتصادية. |
We must pursue this effort on a daily basis. | UN | يجب علينا مواصلة هذه الجهود يوماً بعد يوم. |
The Commission decided to pursue its work during the fourteenth session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة عملها بهذا الصدد خلال الدورة الرابعة عشرة. |
Women are encouraged to pursue careers in various academic fields. | UN | وتشجع المرأة على متابعة عملها في شتى الميادين الأكاديمية. |
Indonesia recommended that Cuba continue to pursue this noble objective. | UN | وأوصت إندونيسيا كوبا بأن تواصل متابعة هذا الهدف النبيل. |
He therefore encouraged the High Commissioner to pursue the approach outlined in paragraph 74, and would welcome further information on the subject. | UN | وشجع بالتالي المفوض السامي على اتباع النهج المبين في الفقرة ٧٤، ورحب بالحصول على مزيد من المعلومات في هذا الموضوع. |
The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. | UN | وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه. |
The European Union has been relentless in its efforts to date and undertakes to pursue them. | UN | لقد ظل الاتحاد الأوروبـي حتى الآن يبذل جهوده بلا هوادة، ويتعهد بمواصلة تلك الجهود. |
Space debris is of great concern to countries that pursue space exploration. | UN | وتشكل نفايات الفضاء مصدر قلق بالغ للبلدان التي تتابع استكشاف الفضاء. |
The Director-General should pursue contacts with Member States and former Member States in order to collect arrears. | UN | وينبغي للمدير العام أن يواصل اتصالاته مع الدول الأعضاء الحالية والسابقة منها بغية تحصيل المتأخّرات. |
A few European countries also pursue affirmative action policies for ethnic minorities. | UN | وبعض البلدان الأوروبية تتبع أيضا سياسات العمل الإيجابي لصالح الأقليات العرقية. |
Contact Group members will pursue this goal through immediate talks with both Belgrade and the Kosovo Albanians. | UN | وسوف يتابع فريق الاتصال هذا الهدف عن طريق المحادثات الفورية مع بلغراد واﻷلبانيين في كوسوفو. |
Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. | UN | وبسبب التزامه المتسم بالشجاعة إزاء المبادئ البحثية والعلمية، يتوفّر لدينا الآن الدليل من أجل انتهاج سياسة أفضل. |
Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations | UN | حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل |
Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. | UN | وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة. |
Uzbekistan will continue to pursue a policy of good-neighbourliness and cooperation towards Afghanistan on a bilateral basis, in accordance with mutual national interests. | UN | وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة. |
One should build on this momentum and continue to pursue these trends. | UN | وينبغي لنا البناء على هذا الزخم ومواصلة المضي في هذه الاتجاهات. |