An almost spontaneous restructuring has followed the removal of so many straitjackets. | UN | وقد تبع إزالة العديد من القيود إعادة هيكلة تكاد تكون تلقائية. |
The Declaration of Principles was followed by agreements to implement its provisions. | UN | لقد تبع اتفاق إعلان المبادئ اتفاقيات تنفيذيـــــة لما ورد في اﻹعلان. |
So Keller followed Scott home and then silenced him. | Open Subtitles | لذا كيلر تبع سكوت الى المنزل وقام بأسكاته |
She didn't sell this place or buy a new one. | Open Subtitles | هي لم تبع هذا المكان او تشتري واحداً جديداً |
Given the volume of stock purchases, the Panel found that the claimant did not sufficiently explain or support its assertion that it did not sell any of the stock that had been accumulated over this seven-month period. | UN | ونظرا لحجم مشتريات المخزون رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تعلل أو تدعم بما فيه الكفاية ما أكدته من أنها لم تبع أي شيء من المخزون الذي جمعته طوال فترة السبعة أشهر هذه. |
My baby never sold nothing to nobody. Never took nothing from nobody. | Open Subtitles | ابنتي لم تبع يوماً شيئاً لأحد ولم تأخذ شيئاً من أحد |
His generals, those who survive the massive purge, following the July 20th assassination attempt, no logner dare to oppose the Fuhrer. | Open Subtitles | لم يتجرأ جنرالاته الذين نجوا من التطهير الواسع الذى تبع محاوله الاغتيال فى ال 20 من تموز على معارضته |
He followed my husband around the last year he was alive. | Open Subtitles | هو تبع زوجي العام الماضي عندما كان على قيد الحياة |
There again, the legislature had followed European guidelines. | UN | وهنا أيضاً، تبع المشرع التوجيهات الأوروبية. |
This was then followed up by a further half-day training session on domestic violence and the draft law for 20 Station Commanders. | UN | وقد تبع ذلك دورة تدريبية أخرى مدتها نصف يوم بشأن العنف العائلي ومشروع القانون لـ 20 من قادة المراكز. |
In East and North-East Asia deflation in 1999 was followed by modest inflation in 2000. | UN | وفي شرق وشمال شرق آسيا تبع الانكماش الذي حصل في عام 1999 تضخم متواضع في عام 2000. |
Once headquarters monitoring became weak, other problems followed and could lead to significant defects in project management. | UN | فإذا حدث تراخ في عملية الرصد على مستوى المقر، تبع ذلك مشاكل أخرى من شأنها أن تفضي إلى عيوب كبيرة في إدارة المشاريع. |
(Sir Michael Weston, United Kingdom) In his statement, which followed soon after that of the Prime Minister, the Foreign Secretary said: | UN | ولقد قال وزير الخارجية في بيانه، الذي تبع بعد ذلك بقليل بيان رئيس الوزراء، ما يلي: |
During the Mission, the claimant stated that it did not sell the satellite dish for its salvage value since the equipment was out-of-date. | UN | وذكرت هذه الجهة، أثناء البعثة، أنها لم تبع طبق التوابع الاصطناعية بقيمته المتبقية بالنظر إلى أن هذه المعدات كانت عتيقة الطراز. |
If my troop doesn't sell 500 boxes, we won't be able to afford our gymnastics equipment. | Open Subtitles | إن لم تبع فرقتي 500 صندوق فإننا لن نتمكن من توفير مبلغ معدات التمارين الجمنازية |
See, when you sell your soul to a demon, they're the one that come and rip it out of you. | Open Subtitles | كما ترى، عندما تبع روحك لشيطان هم من يأتون ويخرجونها منك. |
I mean, nowadays, if you don't sell out, people will wonder if nobody asked you to. | Open Subtitles | أعني هذه الأيام إن لم تبع سيتساءل الناس إن كان أحد قد طلب منك ذلك |
The State of Guatemala does not manufacture, develop or possess and has not supplied, sold or transferred to any terrorist or terrorist organization weapons of mass destruction, their means of delivery and other directly or indirectly related materials. | UN | دولة غواتيمالا لا تصنع ولا تستحدث ولا تحوز ولم تورِّد ولم تبع أو تنقل إلى شخص أو تنظيم إرهابي أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وغير ذلك من المواد ذات الصلة المباشرة أو غير المباشرة. |
Seems to me that you haven't sold anything in months. | Open Subtitles | يبدو لي أنّك لم تبع أي شيء منذ أشهر. |
The Committee notes that the Counter-Terrorism Council still operates at the State Union level but that several institutional aspects have changed following the elimination of the Federal Ministry of the Interior and subsequent decentralisation of responsibilities. | UN | تلاحظ اللجنة أن مجلس مكافحة الإرهاب ما زال يعمل على مستوى الدولة الاتحادية ولكن عددا من الجوانب المؤسسية قد تغيّر في أعقاب إلغاء وزارة الداخلية الاتحادية وما تبع ذلك من لا مركزية للمسؤوليات. |
Fishlegs, you said they follow their leader in a giant pack, right? | Open Subtitles | فيشلجز، لم تقل أنها تبع زعيمهم في مجموعات كبيره، أليس كذلك؟ |
If he opens up his mouth and follows your finger, he's hungry. | Open Subtitles | إذا فتح فمه و تبع إصبعك هذا يعني أنه جائع |
the subsequent growing loss of confidence in international institutions called for reform of the basic financial and economic governance systems and structures. | UN | ويستدعي ما تبع ذلك من فقدان الثقة المتزايد في المؤسسات الدولية، إصلاح نُظم وهياكل الإدارة المالية والاقتصادية الأساسية. |