"pursue" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة
        
    • متابعة
        
    • اتباع
        
    • تواصل
        
    • تسعى
        
    • بمواصلة
        
    • تتابع
        
    • يواصل
        
    • تتبع
        
    • يتابع
        
    • انتهاج
        
    • ملاحقة
        
    • يتبع
        
    • تنتهج
        
    • المضي
        
    Heeding that call, the Deputy Secretary-General invited the Executive Secretary to pursue her advocacy, especially within the United Nations leadership. UN واستجابة لذلك النداء، دعا نائب الأمين العام الأمينة التنفيذية إلى مواصلة الدعوة، ولا سيما داخل قيادة الأمم المتحدة.
    An effective scholarship system helps boys and girls pursue a normal course of studies from primary to higher education. UN هناك نظام فعال للمنح الدراسية يتيح للفتيان والفتيات مواصلة تعليمهم العادي من المرحلة الابتدائية حتى الدراسات العليا.
    UN-Habitat strives to pursue its mission and empower the urban poor by leveraging and developing the expertise of local organizations. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى متابعة رسالته وتمكين فقراء الحضر من خلال رفع وتطوير الخبرات الفنية للمنظمات المحلية.
    Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, UN عن تطلعنا إلى اتباع سياسة متسقة في مجال الهجرة في الرابطة،
    His Government was nevertheless continuing to pursue a multi-pronged strategy. UN غير أن حكومة بلده تواصل تطبيق استراتيجية متعددة الجوانب.
    The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    The courses are expected to be sufficiently flexible to allow students to pursue their careers and studies at the same time. UN ومن المتوقّع أن تكون الدورات مرنة بقدر كاف يسمح للدارسين بمواصلة العمل والدراسة في آن واحد.
    Science and Technology are two areas that are not encouraging to many female students to pursue in their secondary education. UN مادتا العلوم والتكنولوجيا ليستا من ميادين الدراسة التي تشجع كثيراً من الطالبات على مواصلة الدراسة في المرحلة الثانوية.
    :: pursue coordination of security issues within the Tripartite Plus Mechanism UN :: مواصلة تنسيق المسائل الأمنية مع آلية اللجنة الثلاثية الموسعة
    My country is therefore determined to pursue its action against sexual violence and any kind of violence against children. UN ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال.
    Burundi must make a success of its electoral process if it is to be able to pursue its economic development. UN يجب أن تحقق بوروندي نجاحا في عمليتها الانتخابية إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواصلة تنميتها الاقتصادية.
    We must pursue this effort on a daily basis. UN يجب علينا مواصلة هذه الجهود يوماً بعد يوم.
    The Commission decided to pursue its work during the fourteenth session. UN وقررت اللجنة مواصلة عملها بهذا الصدد خلال الدورة الرابعة عشرة.
    Women are encouraged to pursue careers in various academic fields. UN وتشجع المرأة على متابعة عملها في شتى الميادين الأكاديمية.
    Indonesia recommended that Cuba continue to pursue this noble objective. UN وأوصت إندونيسيا كوبا بأن تواصل متابعة هذا الهدف النبيل.
    He therefore encouraged the High Commissioner to pursue the approach outlined in paragraph 74, and would welcome further information on the subject. UN وشجع بالتالي المفوض السامي على اتباع النهج المبين في الفقرة ٧٤، ورحب بالحصول على مزيد من المعلومات في هذا الموضوع.
    The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    The European Union has been relentless in its efforts to date and undertakes to pursue them. UN لقد ظل الاتحاد الأوروبـي حتى الآن يبذل جهوده بلا هوادة، ويتعهد بمواصلة تلك الجهود.
    Space debris is of great concern to countries that pursue space exploration. UN وتشكل نفايات الفضاء مصدر قلق بالغ للبلدان التي تتابع استكشاف الفضاء.
    The Director-General should pursue contacts with Member States and former Member States in order to collect arrears. UN وينبغي للمدير العام أن يواصل اتصالاته مع الدول الأعضاء الحالية والسابقة منها بغية تحصيل المتأخّرات.
    A few European countries also pursue affirmative action policies for ethnic minorities. UN وبعض البلدان الأوروبية تتبع أيضا سياسات العمل الإيجابي لصالح الأقليات العرقية.
    Contact Group members will pursue this goal through immediate talks with both Belgrade and the Kosovo Albanians. UN وسوف يتابع فريق الاتصال هذا الهدف عن طريق المحادثات الفورية مع بلغراد واﻷلبانيين في كوسوفو.
    Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. UN وبسبب التزامه المتسم بالشجاعة إزاء المبادئ البحثية والعلمية، يتوفّر لدينا الآن الدليل من أجل انتهاج سياسة أفضل.
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل
    Each country will pursue a path rooted in the culture of its people and in its past traditions. UN وسوف يتبع كل بلد نهجا متأصلا في ثقافة شعبه وفي تقاليده السابقة.
    Uzbekistan will continue to pursue a policy of good-neighbourliness and cooperation towards Afghanistan on a bilateral basis, in accordance with mutual national interests. UN وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة.
    One should build on this momentum and continue to pursue these trends. UN وينبغي لنا البناء على هذا الزخم ومواصلة المضي في هذه الاتجاهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more