"انتهج" - Arabic English dictionary

    "انتهج" - Translation from Arabic to English

    • has adopted
        
    • has pursued
        
    • followed a
        
    UNOPS has adopted labour-intensive methods as a means of generating emergency employment opportunities for targeted vulnerable groups. UN وقد انتهج هذا المكتب أساليب تعتمد على العمالة الكثيفة على سبيل توليد فرص عمل طارئة للمجموعات الهشة المستهدفة.
    In our continuing endeavours to achieve general and complete disarmament and international security, the Centre has adopted a two-pronged approach. UN وقد انتهج المركز نهجا ذا شقين في مساعينا المستمرة لتحقيق نزع السلاح العام والكامل واﻷمن الدولي.
    The authority of this initiative stems from the fact that it has been presented by a country which has adopted in this delicate issue a clear political line, through decisions that have been an honour to South Africa. UN وتنبثق قوة الاقناع في تلك المبادرة من حقيقة أنها مقدمة من بلد انتهج خطاً سياسيا واضحا في عرض هذه القضية الدقيقة، من خلال قرارات تعتبر مبعث شرف لجنوب افريقيا.
    In addition, the Office has pursued a more coherent policy and coordinated approach to pooling resources in disarmament, arms control and non-proliferation. UN وإضافة إلى ذلك، انتهج المكتب سياسة أكثر تماسكا ونهجا أكثر تنسيقا نحو تجميع الموارد في مجال نزع السلاح والسيطرة على الأسلحة وعدم انتشارها.
    76. Since the July 1968 revolution, Iraq has pursued a cultural policy under which all citizens, without distinction, are entitled to exercise their legitimate cultural rights. UN ٦٧- انتهج العراق منذ ثورة تموز/يوليه ٨٦٩١ سياسة ثقافية تجسدت في السماح لجميع المواطنين دون تمييز بممارسة حقوقهم الثقافية المشروعة.
    Thus, UNCTAD has pursued an active and constant policy of cooperation with civil society actors by setting up formal and informal mechanisms for the participation of civil society organizations in the activities of UNCTAD. UN 143- وهكذا فقد انتهج الأونكتاد سياسة تعاون نشط ومستمر مع فعاليات المجتمع المدني من خلال إنشاء آليات رسمية وغير رسمية لإشراك منظمات المجتمع المدني في أنشطة الأونكتاد.
    But I think it was possibly his misfortune that he followed a Prime Minister who does smile a lot very, very naturally. Open Subtitles ولكن اعتقد انه كان ربما له التعتير أن انتهج رئيس الوزراء الذي لا يبتسم كثيرا جدا , وبطبيعة الحال للغاية.
    In recent decades Jordan has adopted clear policies that have defined its position with respect to disarmament, thereby underlining its support for all initiatives and efforts in that field in the various national, regional and international forums. UN وفي العقود الأخيرة، انتهج الأردن سياسات واضحة حددت موقفه بالنسبة لنزع السلاح، مؤكدا بذلك دعمه لجميع المبادرات والجهود التي تبذل في هذا الميدان في مختلف المحافل الوطنية والإقليمية والدولية.
    46. With regard to public emergencies, the Egyptian legislature has adopted the theory of pre-emergency legislation, since the Constitution stipulates that states of emergency should be proclaimed by the President of the Republic in the manner prescribed by law. UN 46- وقد انتهج المشرع المصري في هذا الشأن بالنسبة للطوارئ العامة نظرية التشريع المسبق للطوارئ حيث نص الدستور على أن يكون الإعلان عنها بقرار من رئيس الجمهورية على الوجه المبين بالقانون.
    He has adopted a biased approach to addressing the human rights situation in Iraq, not with a view to improving it and cooperating with the country concerned to that end but of advocating the replacement of the legitimate regime in Iraq at the urging of certain parties seeking to achieve political objectives that serve the interests of well-known States. UN وقد انتهج شتويل نهجا منحازا لمعالجة حالة حقوق اﻹنسان في العراق ليس بهدف تحسينها والتعاون مع الدولة المعنية لتحقيق هذه الغاية وإنما الدعوة إلى تبديل النظام الشرعي في العراق استجابة لدعوة جهات معينة لتحقيق غايات سياسية تخدم دولا معروفة.
    Since taking up the mandate in May 2008, the Special Rapporteur has adopted an open and clear approach to working towards the promotion and protection of human rights in Myanmar, including working in a cooperative manner with the Government to assist in the realization of those rights. UN 7- انتهج المقرر الخاص، منذ استلام مهامه في أيار/مايو 2008، نهجاً منفحتاً وواضحاً يتوخى العمل صوب تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في ميانمار، بما في ذلك التعاون مع الحكومة على المساعدة في إعمال تلك الحقوق.
    105. Since 2003, Iraq has pursued a cultural policy designed to ensure that all citizens can exercise their legitimate cultural rights, without discrimination. Article 35 of the Constitution provides that: " The State shall promote cultural activities and institutions in a manner appropriate to the civilizational and cultural history of Iraq and shall endeavour to pursue authentic Iraqi cultural trends. " UN 105- انتهج العراق بعد العام 2003 سياسة ثقافية تجسدت في السماح لجميع المواطنين دون تمييز بممارسة حقوقهم الثقافية المشروعة، إذ تنص المادة 35 من الدستور على أن " ترعى الدولة النشاطات والمؤسسات الثقافية بما يتناسب مع تاريخ العراق الحضاري والثقافي وتحرص على اعتماد توجهات ثقافية عراقية أصيلة " .
    217. Since independence Morocco has pursued an education policy that is aimed at guaranteeing the universal right to education, eradicating illiteracy and providing services free of charge. Education has also been made compulsory and this has led to an increase in school enrolment. More than 6 million children are now enrolled in primary and secondary education alone. UN 217- انتهج المغرب منذ الاستقلال سياسة تعليمية تنبني على ضمان الحق في التعليم للجميع ومحو الأمية والخدمات المجانية، وهي اختيارات عززها بإجراءات إلزامية التعليم، واعتباراً لإكراهات ارتفاع عدد الملتحقين بالمدارس الذي يبلغ في التعليم الأساسي والثانوي وحده ما يربو عن 6 ملايين تلميذ، ولشساعة وامتداد الأراضي وتنوع خصائصها يتطلب بنية تحتية قوية وملائمة لكل منطقة.
    He followed a line like a surgeon would for breast augmentation. Open Subtitles هو انتهج خطا مثلما يفعل جراح لتكبير الصدر
    The United Nations Population Fund has followed a rights-based approach in advocating for the protection of the sexual and reproductive rights of women and girls, and the United Nations Development Programme devoted its Human Development Report 2000 to human rights and human development. UN فقد انتهج صندوق الأمم المتحدة للسكان نهجا قوامه هذه الحقوق في دعوته لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة، وكرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000 لموضوع حقوق الإنسان والتنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more