"اتبع" - Translation from Arabic to English

    • Follow
        
    • followed
        
    • following
        
    • follows
        
    • pursued
        
    • was done
        
    • applied
        
    • has taken
        
    • took
        
    • been taken
        
    • been adopted
        
    • had taken
        
    We hope that the drafters of the two resolutions before us will in future Follow the trend set in these other resolutions. UN ونحن نأمل في أن يقوم الذين صاغوا القرارين اللذين عرضا علينا، في المستقبل باتباع الاتجاه الذي اتبع في القرارات اﻷخرى.
    Is for me to not Follow in my own footsteps. Open Subtitles هي بالنسبة لي ليست اتبع في بلدي خطى الخاصة.
    For 3 years, I Follow Roger day in day out. Open Subtitles لمدة 3 سنوات، وأنا اتبع روجر يوما بعد يوم
    The IADB has followed a different approach where a pre-qualification criterion was set ex ante in the case of all projects. UN وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع.
    I am sure that colleagues would agree that our French colleague has faithfully followed the precepts of his distinguished predecessor. UN وإنني موقن أن زملائي سيتفقون معي في الرأي هو أن زميلنا الفرنسي قد اتبع بأمانة تعاليم سلفه المرموق.
    I put it in your GPS, so just Follow that. Open Subtitles لقد وضعته في نظام تحديد موقعك فقط اتبع ذلك
    Get them to the lowlands. Follow the river west. Open Subtitles لاقِهم عند الأراضي المُنخفضة .و اتبع النهر غرباً
    You stay with the cab, Follow the fucking cab. Open Subtitles أبقى مع سيارة الأجرة اتبع سيارة الأجرة اللعينة
    No, if you Follow the yellow brick road The coordinates are difficult. Open Subtitles لا ، إذا كنت اتبع الطريق الطوب الأصفر هي الإحداثيات صعبة.
    there are times I wish I could Follow mandalore's lead, neutrality, and not just in the war. Open Subtitles هناك بعض الاوقات التى اتمني اننى اتبع خطي الماندلاور , الحياديه وليس فقط فى الحرب
    There's no point in being the head of state if it means I can't Follow my heart. Open Subtitles لا جدوى من تنصيبي رئيس للدولة إذا كان يعني أني لا أستطيع أن اتبع قلبي
    That's right, go on. Follow the skinny bitch own the rabbit hole. Open Subtitles هذا صحيح , اتبع هذه الساقطة النحيفة من اجل ثقب ارنب.
    Sure you do! Just Follow the old man's clues. Open Subtitles متأكدة انك تعرف فقط اتبع تعليمات الرجل العجوز
    If this course of action is followed, inequality will no longer be the predicament it is today. UN فلو اتبع هذا الدرب لما بقيت ظروف انعدام المساواة تشكل تلك المحنة التي نشهدها اليوم.
    Most chapters of the eleventh Supplement and all chapters of subsequent volumes have followed the streamlined approach. UN وقد اتبع هذا النهج المنسق في معظم فصول الملحق الحادي عشر وجميع فصول المجلدات التالية.
    Okay, if he followed his daddy, he went that way. Open Subtitles حسنًا، إن اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق..
    Hooked up with the Ijil Rebels somewhere along the border, then he followed the pied piper across Pakistan, into Afghanistan. Open Subtitles جماعه مرتدون ايجيل في مكان ما على طول الحدود، ثم اتبع الوعود الجوفاء عبر باكستان الى داخل أفغانستان
    Ma, I'm following a monk west to find sutras. Open Subtitles ما، أنا اتبع راهب غرب للعثور على السوترا
    If a model law follows the approach of the Guide, it would have to adopt a generic and functional approach to acquisition financing. UN وإذا اتبع القانون النموذجي النهج المأخوذ به في الدليل كان عليه أن يعتمد نهجا عاما ووظيفيا بشأن تمويل الاحتياز.
    From 1975 to 1990, the country had pursued a path of development based on democratic principles and respect for human rights. UN وفي الفترة ما بين عامي 1975 و 1990، اتبع البلد طريق للتنمية يقوم على المبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    The Advisory Committee recognizes that this was done for the purpose of estimating costs and that, to the extent that staff are recruited from other duty stations, different standards will be used. UN واللجنة الاستشارية تسلم بأن هذا اﻹجراء قد اتبع بهدف تقدير التكاليف وبأنه بقدر تدبير الموظفين من مقار عمل أخرى، سوف تتبع معايير مختلفة.
    In order to illustrate the outcomes with and without a ceiling scale rate, two alternative tracks were applied to this and subsequent steps: UN وسعيا إلى توضيح النتائج بتمديد معدل أعلى للجدول ودون تحديد لذلك المعدل، اتبع مساران بديلان في تطبيق هذه الخطوة والخطوات اللاحقة:
    The growing number of least developed countries indicates that the world has taken a complex approach to dealing with the basic needs of the poorest of the poor. UN ويدّل تزايد عدد أقل البلدان نموا على أن العالم اتبع نهجا معقدا لتلبية احتياجات أفقر الفقراء.
    The report of the Special Representative took the approach that such people were considered defenders of human rights. UN وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان.
    These approaches have been taken up by over 50 countries, although often at limited scale. UN وقد اتبع هذا النهج ما يزيد على 50 بلدا، وإن جرى ذلك غالبا على نطاق محدود.
    A similar procedure had been adopted in preparing for constitutional reform. UN وقد اتبع إجراء مماثل لإعداد الإصلاح الدستوري.
    AFUR had taken the latter approach. UN وقد اتبع المنتدى الأفريقي لمنظمي المرافق العامة النهج الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more