"توخى" - Translation from Arabic to English

    • envisaged
        
    • careful
        
    • sought
        
    • envisioned
        
    • envisage
        
    • fulfilment
        
    • provided for
        
    • Watch
        
    • Tread
        
    • take care
        
    The third supplementary agreement had envisaged that the presidential election would be held by the end of the first semester of 2008. UN وقد توخى الاتفاق التكميلي الثالث أن تجرى الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية النصف الأول من عام 2008.
    He envisaged, however, that the discussion of proposals would be held in private but would be guided by the Chairs of the Main Committees. UN ولكنه توخى أن تعقد مناقشة المقترحات سراً على أن يديرها رئيسا اللجنتين الرئيسيتين.
    Be careful, man, you have to Watch your six, now. Open Subtitles توخى الحذر يا رجل، عليك أن تراقب ظهرك، الآن.
    Be careful with those. They don't have needle guards. Open Subtitles توخى الحذر مع هذه الأشياء فالأبر ليست مغطّاة
    The Special Rapporteur has sought, on this occasion, to take stock of the past almost 10 years of the mandate. UN ولقد توخى المقرر الخاص، في هذه المناسبة، أن يقدم، بصفة خاصة، عرضا لفترة ٠١ سنوات تقريبا من الولاية.
    Within an overall scheme of such a regime of liability he envisaged a proper role for prevention: UN وفي إطار الخطة العامة لنظام المسسؤولية ذاك، توخى دورا ملائما للمنع:
    In the case of the Security Council, the Charter also envisaged special reports to the General Assembly, which, of course, we have not had the privilege of receiving. UN وفي حالة مجلس الأمن، توخى الميثاق أيضا منه تقديم تقارير خاصة إلى الجمعية العامة، ولم نحظ بالطبع بشرف تلقي هذه التقارير.
    The 1992 report of the panel of technical experts also envisaged future reviews to address those issues. UN وقد توخى تقرير فريق الخبراء الفنيين لعام 1992 أيضا عمليات أن يتم القيام باستعراضات مستقبلية لتناول تلك المسائل.
    For illiterate voters the legislator has envisaged a special procedure that ensures the confidentiality of voting. UN وقد توخى المشرِّع إجراء خاص للأميين الذين يدلون بأصواتهم، ويكفل هذا الإجراء سرية التصويت.
    The programme for 2003 envisaged coverage of all pregnant women with pregnancy counselling services, including four visits per pregnant woman. UN وقد توخى برنامج 2003، تغطية كل الحوامل مع تقديم الخدمات الاستشارية أثناء الحمل، بما في ذلك أربع زيارات لكل حامل.
    569. As regards the immunization, the Programme envisaged full coverage of all subject to vaccines according to the immunization calendar. UN 569- فيما يتعلق بالتحصين، فإن البرنامج قد توخى تغطية كاملة لكل من هو خاضع للقاحات طبقاً لجدول التحصين.
    I don't know what arrangement you have, but be careful. Open Subtitles أنا لا أعلم أي أتفاق عقدته ولكن توخى الحذر
    Please, be careful. It only takes one touch to pass it on. Open Subtitles رجاءً ، توخى الحذر ما هي إلا لمسة واحدة ليمر إليكَ.
    As much as it scared me, but be-be careful what you wish for and all that. Open Subtitles بقدر ما يخيفني ولكن توخى الحذر بما ترغب وكل ذلك
    Ida, just... careful. (clicks loudly) Ohh! Open Subtitles ايدا, توخى الحذر فقط ايدا ايدا هاى هاى هاى
    Hey, be careful. There's liable to be aftershocks. Open Subtitles توخى الحذر، ربّما تصاحبها هزات إرتدادية.
    Be careful. Now this stuff is real poisonous and if it gets in your eyes, man, you're out of there. Open Subtitles توخى الحذر، لأن هذه المادة سّامة للغاية و إذا دخلت في أعينك، سوف تفقدها.
    22. With reference to article 4 of the Convention, Chilean legislation had sought to facilitate, inter alia, the integration of women in the workforce. UN ٢٢ - وأشارت الى المادة ٤ من الاتفاقية، وقالت إن تشريع شيلي قد توخى تسهيل أمور، منها دمج المرأة في القوة العاملة.
    The founders of the United Nations envisioned a just and harmonious world when they established our Organization. UN وقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة بناء عالم ينعم بالعدالة والوئام عندما أنشأوا منظمتنا.
    The Secretary-General had considered it difficult to envisage a political solution that ensured self-determination while excluding the possibility of independence. UN وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لصعوبة توخى حل سياسى يضمن تقرير المصير ومع ذلك يستبعد إمكانية الاستقلال.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission. The indicators of achievement measure progress towards their implementation and completion during the budget period. UN 4 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي توخى مجلس الأمن بلوغه خلال مدة البعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The first bill established the Ombudsman's Office as the national preventive mechanism but also provided for a consultative mechanism to coordinate with civil society, while the second bill did not include such a provision. UN وقد أنشأ المشروع الأول أمانة المظالم لتكون بمثابة الآلية الوقائية الوطنية لكنه توخى أيضاً إنشاء آلية تشاورية للتنسيق مع المجتمع المدني، في حين لا يتضمن المشروع الثاني نصاً من هذا القبيل.
    She is our future, Creator. Tread carefully. Open Subtitles إنها مُستقبلنا يا صانعي، توخى الحذر
    I think so. take care, Max. Half the group was taken. Open Subtitles أنا جاد , توخى الحذر نصف الشبكة تم الإمساك بهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more