"put an end to such" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوضع حد لهذه
        
    • تضع حدا لهذه
        
    • توقف هذه
        
    • إنهاء هذه
        
    • وضع نهاية لهذه
        
    • وضع حد لمثل هذه
        
    • إنهاء تلك
        
    • بوقف هذه
        
    • وقف مثل هذه
        
    • وضع حد لتلك
        
    • لوضع حد لهذا
        
    • ذلك وضع حد لهذه
        
    • تضع حدا لتلك
        
    • تضع حداً لهذه
        
    • ووضع حد لهذا
        
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة.
    His delegation once again appealed to the Government of Iraq to put an end to such brutality. UN وإن وفده يناشد من جديد حكومة العراق بأن تضع حدا لهذه اﻷعمال الوحشية.
    Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    Like those who drafted the Charter of the United Nations three years earlier, they were resolved to put an end to such atrocities. UN ومثل الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ذلك بثلاث سنوات، فانهم عقدوا العزم على إنهاء هذه الفظائع.
    Determined to put an end to such crimes and to take effective measures to bring to justice the persons who are responsible for them, UN وتصميما منه على وضع نهاية لهذه الجرائم واتخاذ تدابير فعالة لتقديم اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكابها الى العدالة،
    It urged the Government to put an end to such violations, and to fulfil its obligations under the Convention; UN وحثت الحكومة على وضع حد لمثل هذه الانتهاكات، والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    It calls upon all Afghan parties, especially the Taliban, to put an end to such practices and to ensure the protection of civilians. UN ويدعو جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، إلى إنهاء تلك الممارسات، وكفالة حماية المدنيين،
    The Council demands an immediate end to all attacks by the LRA, particularly those on civilians, urges LRA leaders to release all those abducted, and insists that all LRA elements put an end to such practices, and surrender and disarm. UN ويطالب المجلس بوقف فوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، لا سيما على المدنيين، ويحث قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح المختطفين، ويصر على أن يقوم جميع عناصر جيش الرب للمقاومة بوقف هذه الممارسات وبتسليم أنفسهم ونزع سلاحهم.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويعيد تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور وباتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    The Council calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice and to refrain from attacks against teachers and other protected persons in relation to schools, provided that they take no action adversely affecting their status of civilians. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة وأن تحجم عن الهجمات الموجهة ضد الأساتذة وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين.
    The Council calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice and to refrain from attacks against teachers and other protected persons in relation to schools, provided that they take no action adversely affecting their status of civilians. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة وأن تحجم عن الهجمات الموجهة ضد المعلمين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين.
    Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النـزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    2. Strongly condemns the deliberate targeting of civilians in situations of armed conflict as well as attacks on objects protected under international law, and calls on all parties to put an end to such practices; UN ٢ - يدين بقوة تعمد استهداف المدنيين في حالات الصراع المسلح فضلا عن الهجمات التي تشن على أهداف تخضع لحماية القانون الدولي، ويدعو جميع اﻷطراف إلى إنهاء هذه الممارسات؛
    Determined to put an end to such crimes and to take effective measures to bring to justice the persons who are responsible for them, UN وتصميما منه على وضع نهاية لهذه الجرائم واتخاذ تدابير فعالة لتقديم اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكابها الى العدالة،
    On the contrary, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and the Director of the National Police have all demonstrated their determination to put an end to such malpractices. UN بل على العكس، فإن وزير العدل ووزيري الداخلية ومدير الشرطة الوطنية قد أظهروا جميعاً عزمهم على وضع حد لمثل هذه الممارسات السيئة.
    To put an end to such practices, their financial and economic incentives must effectively be removed, and adequate enforcement and monitoring measures must be put in place. UN وبغية إنهاء تلك الممارسات، يجب القضاء الفعال على حوافزها المالية والاقتصادية، ويجب اتخاذ تدابير وافية للإنفاذ والرصد.
    The Council demands an immediate end to all attacks by the LRA, particularly those on civilians, urges LRA leaders to release all those abducted, and insists that all LRA elements put an end to such practices, and disarm and demobilize. UN ويطالب المجلس بوقف فوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، لا سيما على المدنيين، ويحث قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح المخطوفين ويصر على أن يقوم جميع عناصر جيش الرب للمقاومة بوقف هذه الممارسات وبنـزع سلاحهم وتسريحهم.
    " The Security Council strongly condemns the targeting of children in armed conflicts, including their humiliation, brutalization, sexual abuse, abduction and forced displacement, as well as their recruitment and use in hostilities in violation of international law, and calls upon all parties concerned to put an end to such activities. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة استهداف اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بما في ذلك إذلالهم ومعالمتهم بوحشية، والاعتداء عليهم جنسيا واختطافهم، وتشريدهم بالقوة، فضلا عن تجنيدهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية انتهاكا للقانون الدولي، ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف مثل هذه اﻷنشطة.
    The Islamic Republic of Iran shares the concerns of the Cuban people and Government and therefore emphasizes the urgent need to put an end to such measures against Cuba and other developing countries and calls for the full implementation of the relevant General Assembly resolutions. UN وتشاطر جمهورية إيران الإسلامية دواعي قلق الشعب الكوبي والحكومة الكوبية وتؤكد بالتالي على الحاجة الملحة إلى وضع حد لتلك التدابير ضد كوبا والبلدان النامية الأخرى، وتنادي بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Committee recommends that the State party take measures to put an end to such discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    6. Deplores the recent taking of hostages, including UNOMSIL and ECOMOG personnel, by rebel groups and calls upon those responsible to put an end to such practices immediately and to address their concerns about the terms of the Peace Agreement peacefully through dialogue with the parties concerned; UN ٦ - يشجب ما حدث مؤخرا من عمليات أخذ الرهائن، وبينهم أفراد تابعون لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بواسطة جماعات المتمردين، ويطلب إلى المسؤولين عن ذلك وضع حد لهذه الممارسات على الفور، ومعالجة ما يساورهم من شواغل فيما يتعلق بأحكام اتفاق السلام بالطرق السلمية عن طريق الحوار مع اﻷطراف المعنية؛
    States should rethink their policies that threatened international and regional peace and security and put an end to such endeavours in accordance with the Treaty, the principles of international law and the relevant international resolutions. UN وينبغي للدول أن تعيد التفكير في سياساتها التي تهدد السلم والأمن الدوليين والإقليميين وأن تضع حدا لتلك المساعي وفقا للمعاهدة ومبادئ القانون الدولي والقرارات الدولية ذات الصلة.
    These reasons led my country to sponsor General Assembly resolution 50/70 A, which deplores the continuation of nuclear testing, urges its immediate cessation and enshrines the international moratorium as a legal norm which should prevail until the entry into force of the treaty that will put an end to such tests once and for all. UN إن هذه اﻷسباب دفعت بلدي إلى رعاية قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ ألف الذي يشجب مواصلة التجارب النووية ويحث على وقفها الفوري ويكرس الوقف الاختياري الدولي كقاعدة قانونية ينبغي أن تسود حتى تدخل حيز النفاذ، المعاهدة التي سوف تضع حداً لهذه التجارب مرة وإلى اﻷبد.
    It is regrettable to see that the Israeli Government thus far has turned a deaf ear to all the appeals and admonitions of the international community to dismantle the wall and put an end to such a disputed project. UN ومن المؤسف أن نرى الحكومة الإسرائيلية تصم آذانها عن جميع مناشدات المجتمع الدولي ونصائحه بتفكيك الجدار ووضع حد لهذا المشروع المثير للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus