"put an end to these" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع حد لهذه
        
    • تضع حدا لهذه
        
    • إنهاء هذه
        
    • تضع حدا لتلك
        
    • ينهي هذه
        
    She urgently calls on the competent authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to put an end to these abuses by implementing the measures recommended above throughout the Federal Republic, including in Kosovo. UN وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو.
    In order to put an end to these violations, the Government has taken a number of measures, which are far from sufficient: UN وفي سبيل وضع حد لهذه الانتهاكات، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، التي تظل غير كافية إلى حد بعيد، على النحو التالي:
    They demand that the Serb authorities immediately put an end to these despicable acts, some of which constitute a form of genocide. UN وهم يطالبون أن تبادر سلطات الصرب فورا الى وضع حد لهذه اﻷعمال الشائنة التي يمثل بعضها شكلا من أشكال إبادة اﻷجناس.
    Given their global scope and the resources available to criminals, Governments the world over must work together to put an end to these activities. UN ونظرا لنطاقها العالمي والموارد المتاحة للمجرمين، ينبغي أن تتعاون معا كل الحكومات في العالم لكي تضع حدا لهذه اﻷنشطة.
    For our part, I continue to undertake all possible diplomatic measures to put an end to these dangerous developments in the occupied territories of Azerbaijan. UN ومن جانبنا، فإنني سأستمر في اتخاذ كل التدابير الدبلوماسية الممكنة بغية إنهاء هذه التطورات الخطيرة في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    According to the organization, the Niger authorities should take appropriate measures to put an end to these practices and to promote human rights education and awareness, and training for law enforcement officials. UN وينبغي للسلطات النيجيرية، حسب هذه المنظمة، أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل وضع حد لهذه الممارسات وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والتوعية بها وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    It is the responsibility of the international community to put an end to these crimes by the occupying Power, and this responsibility begins with holding Israel accountable under international law and the relevant United Nations resolutions. UN فمن مسؤولية المجتمع الدولي وضع حد لهذه الجرائم التي ترتكب من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We want to put an end to these outrages. UN ونحن نرغب في وضع حد لهذه الفظائع.
    It is in the interest of all parties concerned with achieving peace in the region to put an end to these illegal and provocative actions that Israel, the occupying Power, seems determined to continue. UN فمن مصلحة كل الأطراف المعنية بتحقيق السلام في المنطقة وضع حد لهذه الأعمال غير القانونية والاستفزازية التي يبدو أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مصرة على مواصلتها.
    I would like to assure this body that the Government of Uganda has no wish whatsoever to spend one day longer in the Democratic Republic of the Congo, provided the Democratic Republic of the Congo can put an end to these cross-border incursions, which have resulted in endless atrocities and acts of banditry against our own people. UN ونود أن نؤكد لهذه الهيئة أن حكومة أوغندا لا ترغب بأي حال في البقاء يوما واحدا أطول مما ينبغي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شريطة أن تتمكن حكومة الكونغو الديمقراطية من وضع حد لهذه الغزوات عبر الحدود، التي أسفرت عن فظائع لا حد لها وأعمال لصوصية استهدفت شعبنا.
    However, the time has now come to undertake a coordinated and serious universal effort to put an end to these abuses and practices, which clearly threaten the future of the globe and all its peoples and regions with a potential calamity. UN لكن الوقت حان في نظرنا للقيام بجهد عالمي جــدي ومتناســق بهدف وضع حد لهذه الانتهاكات والممارسات التي أصبحت نتائجها تهدد بوضوح بالتحول إلى احتمالات كارثية على مستقبل الكرة اﻷرضية وشعوبها ومناطقها كافة.
    “Argentina calls on the friendly nations involved to put an end to these actions and promptly ratify the Nuclear Non—Proliferation Treaty (NPT) and the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty (CTBT). UN " وتدعو اﻷرجنتين اﻷمم الصديقة المعنية إلى وضع حد لهذه اﻷعمال والمصادقة فوراً على معاهدة عدم انتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    We would again urge the Security Council to take measures, including the establishment of an international presence and/or a fact-finding mission in the region, either independently or in coordination with relevant regional organizations to put an end to these abhorrent practices. UN ونود أن نحث مجلس اﻷمن مرة أخرى على اتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها إنشاء وجود دولي أو إيفاد بعثة لتقصي الحقائق في المنطقة، سواء على نحو مستقل أم بتنسيق مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، وذلك من أجل وضع حد لهذه الممارسات البشعة.
    " The Council strongly condemns all these acts of violence and in particular these attacks against United Nations personnel and urges the Rwandese security forces and military and paramilitary units to put an end to these attacks and to cooperate fully with UNAMIR in the implementation of its mandate. UN " وإن المجلس يدين بشدة جميع أعمال العنف لا سيما هذه الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة ويحث قوات اﻷمن الرواندية والوحدات العسكرية وشبه العسكرية على وضع حد لهذه الاعتداءات وأن تتعاون بشكل كامل مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تنفيذ ولايتها.
    We thus call on the international community, the United Nations, in particular the Security Council, to assume its full responsibilities and to put an end to these illegal Israeli policies and intentional provocations, in order to salvage the hopes and advance the efforts for a future of peace and security in the region. UN لذا، فإننا ندعو كلا من المجتمع الدولي، والأمم المتحدة، ومجلس الأمن على وجه الخصوص، للاضطلاع بمسؤولياته الكاملة في وضع حد لهذه السياسات والاستفزازت المقصودة الإسرائيلية غير المشروعة، من أجل إنقاذ الآمال المعقودة وتعزيز الجهود المبذولة لتحقيق مستقبل تنعم فيه المنطقة بالسلام والأمن.
    It strongly recommends that the State party develop, in cooperation with nongovernmental organizations and religious leaders, effective programmes to prevent, prohibit and eliminate private and public practices that constitute segregation of any kind, including a wideranging information and publicawareness campaign to put an end to these practices. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تضع الدولة الطرف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ورجال الدين، برامج فعالة لمنع وحظر وإزالة الممارسات الخاصة والعامة التي تشكل تفرقة من أي نوع كان، بما في ذلك معلومات واسعة النطاق وحملة لإذكاء وعي الجمهور بغية وضع حد لهذه الممارسات.
    In this connection, I wish to request you to use your good offices and urge MLC to put an end to these unwarranted activities and contribute positively to efforts aimed at bringing about peace in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب منكم بذل مساعيكم الحميدة لحث حركة تحرير الكونغو على أن تضع حدا لهذه الأنشطة، التي لا مبرر لها، وأن تسهم إيجابيا في الجهود الرامية إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    While the Government of Rwanda wishes to reiterate its position that the Lusaka Agreement is the only viable framework for a sustainable solution to the conflict in the DRC, the Government wishes to call upon the international community to prevail on the Government in Kinshasa to put an end to these violations. UN إن حكومة رواندا، إذ ترغب في إعادة تأكيد موقفها من أن اتفاق لوساكا يشكِّل الإطار الصالح الوحيد لإيجاد حل مستديم للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تود مناشدة المجتمع الدولي الضغط على حكومة كينشاسا لكي تضع حدا لهذه الانتهاكات.
    He said that hate crimes are a daily reality all over the world and that governments have a responsibility to put an end to these shameful and serious crimes. UN وقال إن الجرائم المدفوعة بالكراهية هي واقع يومي في جميع أرجاء العالم، وأنه تقع على عاتق الحكومات مسؤولية إنهاء هذه الجرائم المشينة والخطيرة.
    But as long as the Democratic Republic of the Congo cannot put an end to these cross-border incursions, which have resulted in untold atrocities, Uganda is entitled under international law to protect its borders and to protect its people. UN لكن طالما عجزت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن إنهاء هذه الغارات عبر الحدود، وما ينتج عنها من أعمال وحشية لا توصف، فإن أوغندا لها الحق - وفقا للقانون الدولي - في حماية حدودها وحماية شعبها.
    The depletion of species through illegal activity and unauthorized fishing in areas where coastal States themselves have set limits to conserve resources must be stopped and we will cooperate with the rest of the international community in applying existing norms or in drafting new standards that will put an end to these illegal activities. UN إن تناقص اﻷنواع من جراء النشاط غير المشروع والصيد غير المأذون به في مناطق رسمت فيها الدول الساحلية نفسها حدودا لحفظ الموارد أمر يجب وقفه، وسوف نتعاون مع بقية المجتمع الدولي في تطبيق المعايير الموجودة أو في صياغة معايير جديدة من شأنها أن تضع حدا لتلك اﻷنشطة غير المشروعة.
    To combat this problem, the Islamic Federal Republic of the Comoros gives its full support to the implementation of the International Criminal Court, which should put an end to these abuses. UN ولمكافحة هذه المشكلة، تقدم جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية دعمها الكامل لإنشاء محكمة جنائية دولية، الأمر الذي لا بد أن ينهي هذه الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus