"put in writing" - Dictionnaire anglais arabe
"put in writing" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The Panel also asked for the responses to be put in writing, as it routinely does when making formal requests for assistance from member countries. | UN | كما طلب الفريق وضع الردود في صيغة كتابية، كما يفعل عادة عندما يقدم طلبات المساعدة الرسمية في البلدان الأعضاء. |
In 1995, the leaders of our community, people from every walk of life, got together to put in writing our vision for the future. | UN | فــي عـــام ١٩٩٥، اجتمـــع زعمـاء مجتمعنا وأفراد من مختلف المهن والرتب لتدوين رؤيتنـــا للمستقبل. |
The sales transaction between the seller and the buyer was not put in writing. | UN | ولم تتمّ معاملة البيع بين البائع والمشتري كتابةً. |
You're going to put in writing that anything I say to you is inadmissible. | Open Subtitles | ستقومين بكتابة ان كل ما سأقوله لك لا يمكن ادراجه للمحاكمة |
He pays no attention to you, oh king, or to the decree you have put in writing. | Open Subtitles | إنه لا يعيركم اهتماماً, يا مولاي أو للمرسوم الذي أقررته |
Hey, nothing about her schedule should be put in writing. | Open Subtitles | لقد كثفنا فريق حمايتك مهلا، لا شيئ عن جدول أعمالها |
All of those ideas should probably be put in writing. | UN | وربما ينبغي تدوين جميع هذه الأفكار. |
The form of the contract for the international sale of goods was governed by Russian law, in view of the declaration made by the Russian Federation under article 96 CISG that such contracts must be put in writing. | UN | ولكنَّ شكل عقد بيع البضائع الدولي كان خاضعا في تنظيمه للقانون الروسي، وذلك بالنظر إلى الإعلان الذي أصدره الاتحاد الروسي بمقتضى المادة 96 من اتفاقية البيع بأنَّ هذه العقود يجب أن تُعقد كتابةً. |
Under articles 12 and 96 CISG, a provision is in force in the Russian Federation that a contract for international sale of goods must be put in writing. | UN | بموجب المادتين 12 و96 من اتفاقية البيع، بدأ في الاتحاد الروسي نفاذ حكم مفاده أنَّ أيَّ عقد بيع بضائع دولي يجب أن يُبرم كتابةً. |
That important compilation of fundamental rules was put in writing by an assembly composed of all emerging political forces, thus achieving the authority that they conferred upon their work. | UN | وتلك المجموعة الهامة من اﻷنظمة اﻷساسية وضعتها كتابة جمعية تشريعية تتألف من جميع القوى السياسية البارزة، مما أسبغ الثقة على عملها. |
That proposal was then put in writing. It received a CD symbol on 31 March. | UN | وفي وقت لاحق، قدم هذا المقترح كتابةً، وأخذ رقما ورمز CD في ١٣ آذار/مارس بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Since parties almost always put in writing any agreement amending or changing the implementation of a treaty, practices should only amend a treaty provision in exceptional circumstances. | UN | ونظرا إلى أن الأطراف تسجل بصورة كتابية، في جميع الحالات تقريبا، أي اتفاق على تعديل تنفيذ معاهدة ما، فإنه يجب أن تعدل الممارسة أحكام الاتفاقية فقط في حالة وجود ظروف استثنائية. |
I understand that to a listener it is very hard to grasp what is meant by this movement from one celestial body to another, and that is why all this has been put in writing, and fairly persistent efforts will be required to study this wording carefully. | UN | وإنني أدرك أن من الصعوبة بمكان على المستمع تفهُّم ما المقصود من هذا التنقل من جسم سمائي إلى جسم سمائي آخر، ولهذا السبب تم تدوين كل ذلك كتابةً، وسيتطلب الأمر بذل جهود حثيثة لدراسة هذه الصياغة بعناية. |
In addition, my Special Representative requested that the decision to grant UNMIS access to all detention facilities in the Sudan be put in writing to allow monitors to demonstrate their access rights when faced with obstruction. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب ممثلي الخاص أن تكون قرارات منح تراخيص دخول بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى جميع مرافق الاحتجاز في السودان قرارات خطية لتمكين المراقبين من إثبات حقهم في الدخول عند مواجهتهم أي عراقيل. |
In my January report (S/2006/148), I noted that my Special Representative had requested that this agreement be put in writing. | UN | وفي تقريري المقدم في كانون الثاني/يناير (S/2006/148)، أشرت إلى أن ممثلي الخاص قد طلب وضع تلك الموافقة في صورة خطية. |
59. The Chairman recalled that, at the previous session, the Working Group had concluded that it was the content of the arbitration agreement that needed to be put in writing rather than the consent to arbitration. | UN | 59 - الرئيس: أشار إلى أن الفريق العامل قد خلص، في الدورة السابقة، إلى استنتاج مفاده إن ما يتعيَّن تدوينه خطياً هو محتوى اتفاق التحكيم وليس الموافقة على التحكيم. |
Members of the northern opposition returned to the Sudan in response to the " Motherland Call " and an amnesty for political refugees living in exile, announced by President al-Bashir on several occasions, was put in writing on 3 June 2000. | UN | وعاد أعضاء المعارضة الشمالية إلى السودان تلبية ل " نداء الوطن " واستجابة إلى عفو عن اللاجئين السياسيين الذين يعيشون في المنفى أعلنه الرئيس البشير في مناسبات عديدة وصدر كتابةً في 3 حزيران/يونيه 2000. |
32. Ms. González Martínez said that the updated information on the implementation of the Convention was welcome, but asked for it to be put in writing in a future report to provide a permanent record. | UN | 32 - السيدة غونزاليز مارتينز قالت إن المعلومات المحدثّة عن تنفيذ الاتفاقية تدعو إلى الارتياح, ولكنها طلبت أن تدرج هذه المعلومات كتابة في تقرير قادم لتكون مدوّنة في سحل دائم. |
297. The Administration explained that, while results were not put in writing, certain evaluation processes had been in place, with due consideration given to the limited resources of UNIDIR. | UN | 297 - وأوضحت الإدارة أنه في حين لم تُسجل النتائج كتابة، فإن هناك بعض عمليات التقييم، مع إيلاء الاهتمام الواجب لمحدودية موارد المعهد. |
So why put in writing? | Open Subtitles | إذًا لمَ جعلتَ الأمر رسميًا؟ |