IN WITNESS WHEREOF the representatives have signed this Final Act. | UN | وإثباتاً لما تقدم، وقع الممثلون على هذه الوثيقة الختامية. |
In just the past two years, my country has signed several billion euros in investments and concessions. | UN | وفي السنتين الماضيتين وحدهما، وقع بلدي عقود استثمار وحصل على تسهيلات تبلغ عدة بلايين يورو. |
That solution permits the case to be tried where the social harm occurred and where the victims and witnesses are located. | UN | ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود. |
Sign the statement. Apologize. Do whatever they want you to do. | Open Subtitles | وقع على التقرير واعتذر افعل أيًا كان ما يطلبونه منك |
Subsequently, the main burden of global coordination fell on the World Bank. | UN | ونتيجة لذلك، وقع العبء الرئيسي للتنسيق العالمي على عاتق البنك الدولي. |
(This incident happened on a road in Fukushima city, Showa town.) | Open Subtitles | وقع هذا الحادث على طريق في ضاحية فوكوشيما، بلدة شوا |
Half of the reported abductions took place in Western Darfur. | UN | وقد وقع غرب دارفور نصف حوادث الاختطاف المبلغ عنها. |
They stopped beating him only when he signed the paper. | UN | ولم يتوقفوا عن ضربه إلا عندما وقع على الورقة. |
So far 15 countries have signed the Protocol of the African Investment Bank and only one has ratified. | UN | وقع على بروتوكول المصرف الأفريقي للاستثمار 15 بلداً حتى الآن، ولم يصدق عليه سوى بلد واحد. |
Furthermore UNDP has signed a preparatory assistance agreement to support the Ministry in the formulation of a social policy. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وقع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقا للمساعدة التحضيرية لدعم الوزارة في صيغة سياسة اجتماعية. |
The agreement signed yesterday between Israel and Palestine is an example of determination and vision of historic proportions. | UN | ويعتبر الاتفاق الذي وقع أمس بين اسرائيل وفلسطين مثالا على التصميم وبُعد النظر ذا أبعاد تاريخية. |
We might say that the Charter of the United Nations, signed 50 years ago is carved on that monument. | UN | ويمكننا القول بأن ميثاق اﻷمم المتحدة الـــذي وقع منذ ٥٠ عاما مضت محفور على ذلك النصـب التذكاري. |
The degree of specificity of the recommendation would help to avoid the suspect period being unjustifiably extended or shortened where substantive consolidation occurred. | UN | ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي. |
Sexual violence in situations of armed conflict, in varying levels of intensity and severity, has occurred throughout history. | UN | وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة. |
Witnesses stated that the strike occurred shortly after the morning prayers had ended and when the man was on his way home. | UN | وذكر شهود أن هذا الهجوم وقع بعد وقت قصير من انتهاء صلاة الفجر عندما كان الرجل في طريقه إلى بيته. |
Did he Sign the guestbook at the front desk? | Open Subtitles | هل وقع دفتر الضيافة على مكتب الإستقبال ؟ |
Initial there and there, Sign and date at the bottom. | Open Subtitles | وقع بالأحرف الأولى هنا وهنا وقّع وأرخ في الأسفل |
Two thirds of such deaths fell within the neonatal period. | UN | وقد وقع ثلثا هذه الوفيات أثناء فترة الولادات الجديدة. |
Now we know how it happened, what you've said is quite clear. | Open Subtitles | ، لقد عرفنا الآن كيف وقع الحادث ما قلته واضح تماماً |
In this regard, note that all of these cases refer to trafficking which took place in former years. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن جميع هذه القضايا تتعلق بالاتجار الذي وقع في السنوات السابقة. |
(v) Take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; | UN | ' 5` الأخذ في الحسبان وقع الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الجرائم على الضحايا وأفراد أسرهن؛ |
These areas have been chosen because of their proximity to urban areas. | UN | وقد وقع الاختيار على هذه المناطق بسبب قربها من مناطق حضرية. |
That heroic people has fallen victim yet again to genocidal Israeli attacks by land, sea and air. | UN | لقد وقع هذا الشعب البطل ضحية مرة أخرى لهجمات الإبادة الإسرائيلية من البر والبحر والجو. |
In Anbar Governorate, there were several high-impact attacks targeting the Iraqi security forces in Ramadi and Fallujah. | UN | وفي محافظة الأنبار، وقع عدد من الهجمات القوية استهدفت قوات الأمن العراقية في الرمادي والفلوجة. |
A number of oil-related sabotage incidents have already taken place. | UN | وقد وقع فعلا عدد من عمليات التخريب المتعلقة بالبترول. |
Fine. Then explain how these blonde hairs got in your car. | Open Subtitles | جيد، هذا يوضح إذاً كيف وقع الشعر الأشقر في سيارتك |
If it falls into the wrong hands, every file we have will be compromised, including the list of our undercover operatives. | Open Subtitles | و إذا ما وقع في أيد غير أمينة فكل ملف لدينا سوف ينكشف بما في ذلك قائمة العملاء السريين |
Before the team arrived, there was serious fighting in Mogadishu that killed more than 30 people and wounded 60. | UN | فقبل وصول الفريق، وقع قتال خطير في مقديشو أسفر عن مصرع 30 شخصا وإصابة 60 آخرين بجراح. |
He came covered in blood, fell down, come, paid his soda. | Open Subtitles | جاء مغطى بالدماء وقع ثم جاء ، دفع ثمن مشروبه |