The ramifications of the fighting in Gaza are far-reaching. | UN | فالحرب في غزة ستكون لها تداعيات بعيدة المدى. |
Please understand, Commissioner, giving permission to open those lockers has ramifications. | Open Subtitles | يرجى فهم، المفوض، إعطاء إذن لفتح تلك الخزائن لها تداعيات. |
The issue of the illicit transfer and acquisition of armaments has assumed alarming proportions and has profound ramifications. | UN | وتتخذ مسألة نقل اﻷسلحة وحيازتها بشكل غير مشروع أبعادا مقلقة كما أن لهذه المسألة تشعبات عميقة. |
A failure to devise appropriate responses of this nature has ramifications which extend well beyond the consequences for any individual State party. | UN | والعجز عن استنباط استجابات ملائمة من هذا القبيل له عواقب تتجاوز كثيرا ما قد يلحق بأي من فرادى الدول اﻷطراف. |
It is not difficult to anticipate the ramifications of further procrastination in the disarmament debate. | UN | وليس من الصعب توقع التشعبات التي تنجم عن المزيد من التسويف في مناقشة نزع السلاح. |
On the contrary, this ageing world order has been hijacked to serve the interests of the few, opening the door to a myriad of ramifications. | UN | وعلى العكس، فإن هذا النظام العالمي البالي استغل لخدمة مصالح القلة، فاتحا الباب أمام العديد من العواقب. |
Consultants may view issues only from a technical standpoint without considering the full ramifications of their conclusions in the United Nations environment. | UN | وقد تقتصر رؤية الخبراء الاستشاريين للمسائل على الجانب التقني دون مراعاة كافة التداعيات المترتبة على استنتاجاتهم في بيئة الأمم المتحدة. |
I'm sure you understand the ramifications of unproven accusations. | Open Subtitles | .وأنا واثق أنك تفهم نتائج الاتهام غير المثبت |
The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. | UN | وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية. |
The economic and trade blockade of the Gaza Strip has had significant ramifications on trade and development. | UN | وكان للحصار الاقتصادي والتجاري المضروب على قطاع غزة تداعيات كبيرة على التجارة والتنمية. |
The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. | UN | وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية. |
There's certain ramifications the next day, you know, toilet-wise, but... | Open Subtitles | تحدث تشعبات معينة في اليوم التالي لها علاقة بالمرحاض |
Changing genes to alter the reticular formation could have many ramifications. | Open Subtitles | الجينات المتغيرة لتعديل التشكيل الشبكى يمكن ان تاخذ عدة تشعبات |
This is an international responsibility that has far-reaching moral and legal ramifications. | UN | وتلك مسؤولية دولية لها تشعبات أخلاقية وقانونية بعيدة المدى. |
We did not feel uneasy or have mixed feelings, nor were we apprehensive about its ramifications; we believed -- and still believe -- in it. | UN | لم نشعر إزاء ذلك الطلب بعدم الارتياح أو التردد ولم نخش عواقب ذلك؛ كنا نعتقد ذلك ولا نزال. |
This impacts on later learning achievements and has broad ranging ramifications for the country's social development in general. | UN | وهذا يترك أثره على الإنجازات التعليمية فيما بعد وتترتب عليه عواقب واسعة النطاق بالنسبة للتطور الاجتماعي في البلد ككل. |
That approach recognized the need for flexibility and took into consideration potential ramifications for a State, acknowledging that certain acts were undertaken on its behalf. | UN | ويقر هذا النهج بالحاجة إلى المرونة ومراعاة التشعبات المحتملة بالنسبة للدولة، ويعترف بأن بعض الأفعال تنفذ باسمها. |
These consequences may, in turn, have ramifications for the political stability of the country and the region. | UN | وقد يترتب على هذه العواقب بدورها ما يمس بالاستقرار السياسي في البلد والمنطقة. |
In turn, the Council should be able to act wisely and courageously, taking fully into account all the implications and ramifications. | UN | وفي المقابل، ينبغي للمجلس أن يكون قادرا على التصرف بحكمة وشجاعة، مراعيا بالكامل جميع التداعيات والعواقب. |
Undertake study on the ramifications of changing the relative weights of the population factor | UN | الاضطلاع بدراسة عن نتائج تغيير الوزن النسبي لعامل السكان |
The Secretary-General remains keenly mindful that this process is complex and has regional ramifications. | UN | والأمين العام يعي تمام الوعي أن هذه العملية معقّّدة وأن لها انعكاسات إقليمية. |
Security concerns related to missiles are often of a regional nature, but also have trans-regional and global ramifications and consequences. | UN | وعادة ما تكون الشواغل الأمنية المتصلة بالقذائف ذات طبيعة إقليمية، وإن كانت لها أيضا مضاعفات وعواقب عبر إقليمية وعالمية. |
As a result, experts may be unaware of the full legal ramifications of their work. | UN | ونتيجة لذلك، قد يكون الخبراء غير ملمين بكل ما لعملهم من تبعات قانونية. |
Appropriate measures should be taken to make scientists aware that their research and development activities have wider ramifications. | UN | يجب اتخاذ التدابير الملائمة لتوعية العلماء بأن لأنشطتهم البحثية والتطويرية تفرعات أوسع. |
The global ramifications of such threats are unlikely to dissipate in the near future. | UN | ويستبعد أن تتبدد في المستقبل القريب التفرعات العالمية لتلك المخاطر. |
Such changes and their possible organizational impacts and ramifications do not appear, to the Panel, to be realized or understood. | UN | ولا يبدو للفريق أن هناك إدراكا أو فهما لهذه التغييرات وما يمكن أن تحدثه من آثار وتشعبات تنظيمية. |
An entire part of the Act is devoted to terrorist cash and property, in view of the financial and monetary ramifications of modern-day terrorism. | UN | وهناك باب كامل من أبواب القانون مكرس للأموال النقدية والممتلكات العائدة إلى الإرهابيين، نظرا للتشعبات المالية والنقدية للإرهاب المعاصر. |
Those requirements have ramifications for protecting the global climate, ensuring sustainability of energy resources and restraining the escalating spiral of fuel prices. | UN | وهذه الاحتياجات تترتب عليها آثار من حيث حماية المناخ العالمي، وكفالة استقرار موارد الطاقة، وكبح جماح التصاعد الحلزوني لأسعار الوقود. |