Recently, new obstacles to rapprochement between the parties have emerged, moving them further away from negotiations on the core issues of the conflict. | UN | في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع. |
More than ever before, the international community was needed to facilitate a rapprochement between the parties. | UN | وثمة حاجةٌ الآن أكثرَ من أي وقت مضى إلى قيام المجتمع الدولي بتيسير التقارب بين الطرفين. |
The Sultanate also takes part in any international activity that seeks to further rapprochement between peoples and cultures. | UN | كما تشارك السلطنة في كافة الأنشطة الدولية التي تتبنى فكرة التقارب بين الشعوب من منطلق حرصها على التقارب بين الحضارات. |
The Department of Political Affairs also reinforced its support to the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, who played an important role in the conclusion of a key agreement between the parties, which, in turn, contributed to a rapprochement between Kinshasa and Kigali. | UN | وعززت الإدارة أيضا دعمها لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى الذي أدى دورا هاما في إبرام اتفاق رئيسي بين الأطراف ساهم بدوره في تحقيق تقارب بين كينشاسا وكيغالي. |
We can only imagine the positive outcome of a rapprochement between them based on the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | ولا يمكننا أن نتخيل سوى إحراز نتائج إيجابية للتقارب بين الدولتين على أساس أغراض ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
I have requested my Special Envoy to continue to engage President Kabila and President Kagame in support of the continued rapprochement between the two countries. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين. |
We in Fiji have been greatly inspired by the positive developments on the Korean peninsula, with the growing rapprochement between the South and the North. | UN | لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال. |
The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. | UN | إن التقارب بين شعبينا يمثل أفضل ضمان ضد نزعات بعض السياسيين الذين يسعون بين الحين والآخر إلى المواجهة التي كانت تحدث في الماضي. |
It falls squarely upon the international community to use its good offices to facilitate, with all deliberate speed, a rapprochement between the two sides. | UN | فعلى المجتمع الدولي مسؤولية توظيف مساعيه الحميدة لتسهيل التقارب بين الجانبين بأسرع ما يمكن. |
Accordingly, the Special Rapporteur intends to work to bring about this rapprochement between the United Nations and judicial circles. | UN | ومن ثم، يعتزم المقرر الخاص العمل على تحقيق هذا التقارب بين الأمم المتحدة والدوائر القضائية. |
Underlining the importance of the effective continuation of the process of rapprochement between the two Koreas and noting progress in this respect, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Underlining the importance of the effective continuation of the process of rapprochement between the two Koreas and noting progress in this respect, | UN | وإذ تؤكد أهمية المتابعة الفعالة لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
The above-mentioned actions were aimed against any form of free expression of opinion; they also serve as a tool to deter rapprochement between the Abkhaz and Georgian societies, and hinder the confidence-building process. | UN | وقد كان الهدف من وراء الانتخابات الآنفة الذكر مواجهة أي شكل من أشكال التعبير الحر عن الرأي، وأن تشكل أداة لردع التقارب بين المجتمعين الأبخازي والجورجي وتقويض عملية بناء الثقة. |
There have been encouraging developments once again this year, including a rapprochement between Israelis and Palestinians. | UN | وقد حدثت تطورات مشجعة مرة أخرى خلال هذا العام، بما فيها التقارب بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Underlining the importance of the effective continuation of the process of rapprochement between the two Koreas and noting progress in this respect, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز في هذا الصدد، |
Underlining the importance of the effective continuation of the process of rapprochement between the two Koreas and noting the recent progress in this respect, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستمرار الفعلي لعملية التقارب بين الكوريتين وتلاحظ التقدم المحرز مؤخراً في هذا الصدد، |
A few years ago, the notion of rapprochement between Greece and Turkey was unthinkable. | UN | فقبل سنوات قليلة، كان مفهوم التقارب بين اليونان وتركيا غير وارد. |
47. As indicated previously, the Commission is continuing to evaluate the relevance of attempts made to facilitate a rapprochement between Rafiq Hariri and certain other individuals with whom he may have been at odds in the period preceding his assassination. | UN | 47 - وكما ذُكر سابقاً، تواصل اللجنة تقييم أهمية المحاولات التي بُذلت لتسهيل قيام تقارب بين رفيق الحريري وبعض الأشخاص الذين ربما كان على خلاف معهم في الفترة التي سبقت اغتياله. |
The short-term proposal to create a rapprochement between public-health services and traditional service by organizing midwives and developing ties between the two services was implemented in August 2003. | UN | ففي آب/أغسطس 2003، نُفذ اقتراح قصير الأجل، يتمثل في إيجاد تقارب بين خدمات الصحة العامة والخدمات التقليدية عن طريق تنظيم القابلات وتنمية الروابط بين نوعي الخدمات هذين. |
Most of the returns were to rural areas in Wadi Salih, Garsila, Bindisi and Habillah in Western Darfur, where the security situation has improved as a result of the rapprochement between Chad and the Sudan. | UN | وكانت وجهة معظم عمليات العودة هي إلى مناطق وادي صالح، وقارسيلا، وبنديسي، وهبيلة في غرب دارفور، وهي مناطق تحسنت فيها الحالة الأمنية نتيجة للتقارب بين تشاد والسودان. |
The current satisfactory status of the Jewish minority also reflects the positive effects of rapprochement between Turkey and Israel, particularly in the military sphere. | UN | كما يرتبط الوضع المريح حاليا للأقلية اليهودية بالآثار الإيجابية للتقارب بين تركيا وإسرائيل، ولا سيما في الميدان العسكري. |
No one can doubt that cultural treasures are the key element in communication, mutual understanding and rapprochement between peoples and between States. | UN | ولا يمكن إنكار أن الكنوز الثقافية هي العنصر الرئيسي في الاتصال والتفاهم المتبادل والتقارب بين الشعوب وبين الدول. |