"rare occasions" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات نادرة
        
    • مناسبات نادرة
        
    • المناسبات النادرة
        
    • الحالات النادرة
        
    On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson. UN وفي حالات نادرة يطلب الأجداد الإنجاب إلى أن يولد حفيد.
    For that reason, it is only on rare occasions that we can talk about the unqualified success or total failure of the Organization's work. UN ونحن لهذا السبب لا نستطيع إلا في حالات نادرة أن نتكلم عن نجاح لا يضاهى أو فشل ذريع في أعمال المنظمة.
    Only on rare occasions has it been possible to locate the bodies of persons whose whereabouts were unknown from the time the paramilitaries took them away. UN وقد كان بالإمكان، وفي حالات نادرة فقط، تحديد موقع جثث بعض الأشخاص الذين اختفى أثرهم منذ أن ألقت الجماعات شبه العسكرية القبض عليهم.
    The power to authorize exigencies was tightly circumscribed and exercised on very rare occasions. UN وسلطة الترخيص بتلبية الاحتياجات في الحــالات العاجلــة مقيدة بشدة ولا تُمارس إلا في مناسبات نادرة جدا.
    According to the source, United Nations Under-Secretary-General Mr. Ibrahim Gambari has been her only outside visitor, besides her doctor; a person who delivers food to her; and, on rare occasions, a diplomat. UN ووفقاً للمصدر، كان السيد إبراهيم غمبري، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة، هو الزائر الوحيد الخارجي لها، إلى جانب طبيبها، والشخص الذي يوصل إليها الطعام، وأحد الدبلوماسيين في مناسبات نادرة.
    Scheduled meetings were often postponed and substantive issues could not be discussed during the rare occasions when the Commission met. UN وكثيراً ما أُرجئت الاجتماعات المقررة ولم يمكن مناقشة القضايا الجوهرية في تلك المناسبات النادرة التي اجتمعت فيها اللجنة.
    Things around the house actually got a little more peaceful and on those rare occasions where we had to bring out the big guns, well, sometimes that's just what family has to do. Open Subtitles والامور في المنزل اصبح اكثر هدوءً وفي الحالات النادرة عندما نحتاج لاخراج اسلحتنا الثقيلة
    And on the rare occasions that they face trial, they are freed by all-white juries. Open Subtitles و في حالات نادرة عندما يُحاكمون يُطلق سراحهم من قبل هيئة محلّفين بيضاء
    - Okay, detective O'Hara... - Mm-hmm. Now that you've been promoted to interim head detective, on rare occasions, I'll be depending on you. Open Subtitles بما أنّكِ رُقيتِ إلى منصب رئيس المحققين الجديد، سأعتمد عليكِ في حالات نادرة.
    And there are rare occasions in the state between sleep and consciousness, Open Subtitles وهنالك حالات نادرة بين حالة النوم والوعي
    On very rare occasions, it might be indicative of a malignant melanoma of the iris. Open Subtitles و فى حالات نادرة جداً, ربما يكون دالاً على ورم ميلامينى خبيث فى الحدقة
    In some cases, on rare occasions, one embryo becomes two humans. Open Subtitles أحياناً، في حالات نادرة.. يصبح جنين واحد انسانين اثنين.
    On very rare occasions when the alien does not wish to go back to his country, the execution of the order may take some weeks while efforts are made to find a country willing to accept him. UN وقد يستغرق تطبيق هذا اﻷمر عدة أسابيع، في حالات نادرة جدا، حيث يرفض اﻷجنبي العودة إلى بلده، تبذل خلالها جهود للعثور على بلد مستعد لقبوله.
    Turning to question 20, he said that special surveillance techniques were resorted to on very rare occasions. UN 62- وبالانتقال إلى السؤال 20، قال إن اللجوء إلى تقنيات المراقبة الخاصة لا يتم إلا في حالات نادرة جداً.
    Although the death penalty was permitted by law, it was imposed only on rare occasions and by the Emir's decree. Justice was administered to all, equally and without exception. UN ومع أن القانون يبيح عقوبة اﻹعدام، فإن الحكم بها لا يصدر إلا في حالات نادرة ولا يتم تنفيذه إلا بمرسوم أميري يضمن العدالة للجميع بالتساوي وبلا استثناء.
    Detainees do not receive fruit, vegetables, meat or fish except on rare occasions such as certain religious feast days. UN ولا تقدم للسجناء أي فاكهة أو خضار أو لحوم أو أسماك، عدا مناسبات نادرة خلال بعض الأعياد الدينية.
    The only time you see this aspect... ..is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you. Open Subtitles المرة الوحيدة التي ترين فيها هذا الجانب هو في مناسبات نادرة عندما تلقين نظرة خاطفة على نفسك في المرآة وتجدين غريبًا يحدّق بكِ من الخلف
    I mean, I'm sure Libby can be nice on rare occasions when Open Subtitles أعني, أنا متأكدة أن ليبي تكون لطيفة في مناسبات نادرة عندما لا أكون بالجوار
    This is one of the rare occasions each year when so many heads of State and Government gather together in one place. UN وهذه واحدة من المناسبات النادرة التي تحصل كل عام حينما يجتمـع العديد من رؤساء الدول والحكومات في مكان واحد.
    On those rare occasions that you would allow me a few hours unchaperoned time, I followed you. Open Subtitles في تلك المناسبات النادرة التي كنت تسمحى لي ببضع ساعات فى الوقت الغير مٌرافق فيه لقد قمت بتعقبك
    The Chief Military Observer noted that this was one of the rare occasions when the local population had called on the militia to fight banditry. UN وذكر كبير المراقبين العسكريين أن هذه حالة من الحالات النادرة التي طلب فيها السكان المحليون من الميليشيا مكافحة العصابات.
    Such a course of action was controversial in principle and should be confined to the rare occasions when the impartiality of the neighbouring country concerned was beyond doubt. UN وأضافت أن هذا العمل كان أمراً مُختَلَفاً عليه من حيث المبدأ وينبغي أن يقتصر على الحالات النادرة التي تكون فيها حيدة البلد المجاور فوق مستوى الشبهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus