"reaching the age" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلوغ سن
        
    • بلوغه سن
        
    • بلوغهم سن
        
    • بلوغهن سن
        
    • بلوغ الطفل سن
        
    • ببلوغ سن
        
    • ثماني عشرة
        
    • بلوغ السن
        
    • بلوغه السن القانونية
        
    • بلوغهم الثامنة عشرة
        
    • بلوغهم سنة
        
    • يبلغون سن
        
    • إتمامه سن
        
    • إذا بلغ الحدث سن
        
    • عند بلوغه
        
    The Census does not reveal whether women and men often get married before reaching the age of 18 years. UN ولا يكشف التعداد عما إذا كان الرجال والنساء يتزوجون في أحوال كثيرة قبل بلوغ سن 18 عاما.
    One in five Afghan children dies before reaching the age of five. UN ويموت واحد من كل خمسة أطفال في أفغانستان قبل بلوغ سن الخامسة.
    Millions of children die before reaching the age of 5, and access to drinking water is limited in Africa. UN ويموت الملايين من الأطفال قبل بلوغ سن الخامسة، والحصول على مياه الشرب في أفريقيا محدود.
    It was recommended that each licensee should be required to undergo a medical examination once every year after reaching the age of 60. UN وأوصي بأن يطلب من كل صاحب ترخيص اجراء فحص طبي مرة كل سنة بعد بلوغه سن الستين ؛
    Under its provisions, insured persons receive an old age pension on reaching the age of 60. UN ويتلقى المؤمن عليه، بموجب أحكام القانون، معاشاً تقاعدياً عند بلوغه سن الستين.
    The Committee also notes the State party's declaration that it guarantees that such children shall conclude military service contracts on reaching the age of 18, but not before they have completed the first year of education in these educational institutions. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بإعلان الدولة الطرف ضمان أن هؤلاء الأطفال ينهون فترة خدمتهم العسكرية الإلزامية عند بلوغهم سن الثامنة عشرة، شرط أن يكملوا سنتهم الأولى من التعليم في هذه المؤسسات التعليمية.
    Under its provisions, insured persons receive an old age pension on reaching the age of sixty. UN وبموجب أحكام هذا القانون، يحصل المشمولون بالتأمين على معاش تقاعدي للشيخوخة عند بلوغ سن الستين.
    Children could choose the nationality of either parent on reaching the age of majority. UN ويستطيع الطفل أن يختار جنسية أي من الوالدين عند بلوغ سن الأغلبية.
    The capacity of a person who completes compulsory education in a remedial school before reaching the age of 15 is also set out. UN كما ينص القانون على أهلية الشخص الذي يكمل التعليم الإلزامي في مدارس التعليم العلاجي قبل بلوغ سن 15 عاماً.
    If its parents have different citizenship the child, upon reaching the age of majority, chooses, of its own free will, the citizenship of one of its parents. UN وإذا كان هناك اختلاف في جنسية الوالدين، يكون لﻹبن عند بلوغ سن الرشد أن يختار بإرادته الحرة جنسية أحدهما.
    Retirement is compulsory upon reaching the age of 60 years. UN ويفرض التقاعد إجبارياً عند بلوغ سن الستين.
    In Botswana, 28 per cent of women who have ever been pregnant were pregnant before reaching the age of 18. UN وفي بوتسوانا، تصل نسبة النساء اللاتي حملن قبل بلوغ سن الثامنة عشرة 28 في المائة.
    Every five minutes, a child died before reaching the age of five. UN وكلّ خمس دقائق، يموت طفل ما دون بلوغ سن الخامسة.
    Experience has shown that the education of a child after reaching the age of three is guaranteed if care can be provided in a day-care centre. UN فقد أظهرت التجربة أن تعليم الطفل بعد بلوغه سن الثلاث سنوات يكفل إذا أمكن تقديم الرعاية في مركز للرعاية طول اليوم.
    A child who was registered at birth as a non-Muslim and remained in the religion of his or her non-Muslim parents is entitled to change his or her religion on reaching the age of majority. UN والطفل الذي ولد غير مسلم وبقي على دين والديه غير المسلمين يحق له تغيير دينه بعد بلوغه سن الرشد.
    On reaching the age of 18, every citizen was entitled to exercise his right of franchise. UN ولكل مواطن بمجرد بلوغه سن ٨١ عاما الحق في ممارسة حقه في الانتخاب.
    Upon reaching the age of 18, such persons may go before the proper authority and choose dual nationality or relinquish one nationality; UN ويجوز لهؤلاء الأشخاص، عند بلوغهم سن الثامنة عشرة، أن يمثلوا أمام السلطة المناسبة وأن يختاروا إما الاحتفاظ بالجنسية المزدوجة أو التخلّي عن إحدى الجنسيتين؛
    More than 640 million children lack adequate housing, 115 million do not attend primary school and 10 million die before reaching the age of 5, in most cases as the result of diseases that can be cured. UN ويفتقر أكثر من 640 مليون طفل إلى الإسكان الملائم، ولا يذهب 115 مليونا إلى المدرسة الابتدائية ويتوفى10 ملايين قبل بلوغهم سن الخامسة، وفي معظم الحالات من جراء أمراض يمكن شفاؤها.
    In Botswana, 28 per cent of women who have ever been pregnant were pregnant before reaching the age of 18. UN وفي بوتسوانا، فإن 28 في المائة من النساء اللاتي سبق لهن أن حملن قد حملن قبل بلوغهن سن 18 عاماً.
    The period during which this contribution can be provided, originally limited to the child's reaching the age of three, was extended by one year. UN ومُددت لسنة واحدة الفترة التي يمكن فيها توفير هذه المساهمة، حيث كانت تقف أصلاً عند بلوغ الطفل سن الثلاث سنوات.
    The law allows for attaining majority earlier on the basis of marriage concluded after reaching the age of 16 years. UN فالقانون يسمح ببلوغ سن الرشد بصورة مبكرة على أساس الزواج المبرم بعد بلوغ 16 عاماً.
    The age of majority is attained on reaching the age of 18 full Gregorian years. UN وسن الرشد هي ثماني عشرة سنة ميلادية كاملة.
    Children in care leave such institutions on reaching the age of legal majority. UN ويغادر أطفال الرعاية تلك المؤسسات عند بلوغ السن القانونية.
    According to the Article 34 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan everyone has the right to marry on reaching the age specified by legislation. UN ١٧٣- تنص المادة ٣٤ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الزواج عند بلوغه السن القانونية.
    On reaching the age of 18 years, they shall keep their Ecuadorian citizenship if they do not expressly renounce it. UN وعند بلوغهم الثامنة عشرة يحق لهم الاحتفاظ بجنسيتهم الإكوادورية، ما لم يتخلوا عنها صراحة.
    a Deaths of children before reaching the age of 1, per 1,000 live births. UN (أ) وفيات الأطفال قبل بلوغهم سنة واحدة من العمر لكل 000 1 مولود حي.
    Moreover, it has been observed that youths reaching the age of eligibility for military service are no longer being sent call-up letters. UN وقد لوحظ أيضا أنه تم التخلي عن اصدار الاستدعاءات للشبان الذين يبلغون سن الخدمة العسكرية.
    :: Such children are entitled to apply to acquire nationality upon reaching the age of 18 years. UN :: له حق التقدم في اكتساب الجنسية بعد إتمامه سن 18 سنة.
    On reaching the age of 15 years, the juvenile is transferred to a specialized hospital for the treatment of adults if his condition necessitates further treatment. UN أما إذا بلغ الحدث سن ٥١ سنة وكانت حالته تستدعي استمرار علاجه فينقل إلى إحدى المستشفيات المتخصصة لعلاج الكبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus