Better understanding of those issues has brought about real change in the daily lives of millions of women, men and young people. | UN | لقد أدى تحسن فهمنا لهذه القضايا إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لملايين النساء والرجال والشباب. |
None of these reclassifications of the 1997 figures represents any real change in the financial results for that period. | UN | ولا يمثل أي من هذه التصنيفات الجديدة لأرقام سنة 1997 أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
None of these reclassifications of the 1995 numbers represents any real change in the financial results for that period. | UN | ولم يؤد أي من هذه العمليات، التي أجريت بالنسبة ﻷرقام عام ١٩٩٥، إلى أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة؛ |
None of these reclassifications of the 1995 figures represents any real change in the financial results for that period. | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
We must also be bold enough to embark on a project to achieve real change in the multilateral system. | UN | وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة الكافية للبدء في مشروع لتحقيق تغير حقيقي في النظام المتعدد الأطراف. |
My delegation hopes very much that this innovation will be followed by a real change in the attitude of the United Nations towards African countries. | UN | ويأمل وفدي بشدة أن يتبع ذلك التجديد تغيير حقيقي في موقف اﻷمم المتحدة إزاء البلـــدان اﻷفريقية. |
None of these reclassifications of the earlier numbers represents any real change in the financial results for that period; | UN | ولا يمثل أي من عمليات إعادة التصنيف هذه لﻷرقام السابقة أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة؛ |
We have been and remain hopeful for a real change in the position of the Israeli Government. | UN | لقد كنا وما زلنا نأمل في تغيير حقيقي في موقف الحكومة الإسرائيلية. |
Let us make a collective commitment to ensure that all our efforts lead to real change in the lives of people affected by crisis everywhere. | UN | فلنعلن التزاما جماعيا بضمان أن تؤدي جميع جهودنا إلى إحداث تغيير حقيقي في حياة المتضررين من الكوارث في كل مكان. |
Jamaica agrees that it is now time for fresh approaches to be found so as to effect real change in the disarmament agenda. | UN | وتوافق جامايكا على أن الوقت قد حان لإيجاد نُهُج جديدة لإحداث تغيير حقيقي في جدول أعمال نزع السلاح. |
Its overall objective is to promote a real change in attitudes leading to the full respect of children as rights holders. | UN | ويتمثل هدفه العام في التشجيع على إجراء تغيير حقيقي في المواقف يفضي إلى الاحترام الكامل للأطفال كأصحاب حقوق. |
We call on Member States to focus on an action agenda in support of real change in the status of women. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى التركيز على خطة عمل دعما لإحداث تغيير حقيقي في وضع المرأة. |
Without appropriate budgetary allocations the policy will be unable to effect any real change in women's situation. | UN | فبدون مخصصات مناسبة في الميزانية، لن تتمكن هذه السياسة العامة من إحداث أي تغيير حقيقي في حالة المرأة. |
None of these reclassifications of the 1993 figures represents any real change in the financial results for that period. | UN | ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة. |
None of these reclassifications of the earlier numbers represents any real change in the financial results for that period. | UN | ولا يمثل أي من عمليات إعادة التصنيف هذه لﻷرقام السابقة أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لهذه الفترة. |
None of these reclassifications of the 1993 numbers represents any real change in the financial results for that period. | UN | ولا تمثل أية عملية من عمليات إعادة التصنيف ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لهذه الفترة. |
All efforts should therefore be exerted by the Security Council, and by all those in a position to do so, to bring about a real change in Turkey's attitude. | UN | لذلك ينبغي لمجلس اﻷمن والقادرين على إحــداث تغيير حقيقي في موقف تركيا أن يبذلوا جميع الجهود لتحقيق ذلك. |
We believe that these achievements show the importance of reform processes which lead to real change in the work of the Organization. | UN | ونعتقد أن هذه النتائج تبين أهمية عمليات اﻹصلاح التي تؤدي إلى تغيير حقيقي في عمل المنظمة. |
It should produce real change in the economic and social situation of indigenous peoples. | UN | وينبغي أن ينتج عن ذلك تغيير حقيقي في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للشعوب اﻷصلية. |
With the support of the international community and human rights bodies, that desire could lead to real change in the human rights situation. | UN | وقد تؤدي هذه الرغبة، بفضل الدعم المقدم من المجتمع الدولي وهيئات حقوق اﻹنسان، الى تغير حقيقي في حالة حقوق اﻹنسان. |
At the heart, therefor, of the successful implementation of the work programme is the necessary political commitment and will to bring about real change in countries. | UN | وبناء على ذلك، فإن أساس النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتمثل في توافر الالتزام واﻹرادة السياسيين الضروريين ﻹحداث تغييرات حقيقية في البلدان. |
Better understanding of these issues has brought real change in the daily life of millions of people. | UN | إن التفهم اﻷفضل لهذه المسائل أحدث تغييرا حقيقيا في الحياة اليومية لملايين الناس. |