"real prices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسعار الحقيقية
        
    • الأسعار الفعلية
        
    The real prices of rice, wheat and maize, the world's major cereal staples, fell by around 60 per cent between 1960 and 2000. UN فقد انخفضت الأسعار الحقيقية للأرز والقمح والذرة، أهم محاصيل العالم الغذائية، بحوالي 60 في المائة بين عامي 1960 و 2000.
    The real prices of commodities are still on a downward trend. UN وبقيت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية تسلك اتجاهاً تنازلياً.
    In recent decades, the real prices of some important commodities have continued to fall. UN وفي العقود الأخيرة، استمرت الأسعار الحقيقية لبعض السلع الأساسية المهمة في انخفاضها.
    Second, the majority of Africa's non-fuel commodity exports have been subject both to high price volatility and a secular decline in real prices. UN ثانياً، خضع معظم الصادرات الأفريقية من السلع الأساسية غير الوقودية لتقلب شديد في الأسعار وتدن مزمن في الأسعار الحقيقية.
    Thus, the lack of diversification reinforces dependence on a few products with declining real prices and aggravates poverty. UN لذلك، فإن عدم التنويع يعزز الاعتماد على عدد قليل من المنتجات مع انخفاض الأسعار الحقيقية وتفاقم الفقر.
    real prices got you shiny, sparkly things that lasted three weeks, and mom prices got you brown things that lasted forever. Open Subtitles الأسعار الحقيقية تمنحك أشياء مضيئة ومشرقة تدوم لمدة ثلاثة أسابيع والأسعار الخاصة بأمي تمنحك أشياء بنية تدوم للأبد
    Between 2011 and 2013, the real prices of energy and food declined by 9 and 13 per cent, respectively, while those of metal and minerals fell by 30 per cent. UN ففي الفترة بين عامي 2011 و 2013، تراجعت الأسعار الحقيقية للطاقة بنسبة 9 في المائة والغذاء بنسبة 13 في المائة، في حين انخفضت أسعار الفلزات والمعادن بنسبة 30 في المائة.
    However, commodity markets tend to be volatile and have been subject to secular declines in real prices, which pose challenges for both macroeconomic and microeconomic management. UN بيد أن أسواق السلع الأساسية تميل إلى التقلب الشديد وتعرضت لانخفاضات في الأسعار الحقيقية مما يطرح تحديات تواجَه على صعيد إدارة الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في آن معاً.
    Neither does it consider the debilitating influence of external factors such as oil price shocks, volatile and generally declining real prices of commodities, and interest rate hikes on external debt. UN كما أنها لا تراعي الأثر السلبي للعوامل الخارجية مثل صدمات أسعار النفط وتقلب وانخفاض الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية، ومعدلات الفائدة المرتفعة على الديون الخارجية.
    In spite of the recent positive movements in commodity prices, from a long-term point of view, it is unlikely that the declining trend in real prices has been reversed. UN ورغم التغيرات الإيجابية الأخيرة في أسعار السلع الأساسية فإنه يستبعد، من منظور بعيد المدى، أن تفضي هذه التغيرات إلى عكس اتجاه الأسعار الحقيقية نحو الانخفاض.
    The factors to be taken into consideration shall include the expected variations in production and consumption in accordance with movements in real prices and the estimated variations in stock levels. UN وتشمل العوامل التي تؤخذ في الاعتبار التغيرات المتوقعة في الإنتاج والاستهلاك وفقاً لتحركات الأسعار الحقيقية والتغيرات المرتقبة في مستويات المخزون.
    20. Secular decline in real prices emanates mainly from gluts in commodity markets. UN 20- يقع التدهور المزمن في الأسعار الحقيقية أساساً من إغراق الأسواق بالسلع الأساسية.
    As a consequence of the prolonged period of declining real prices which ended only recently, incentives for investment in agriculture declined, causing the average annual rate of yield growth to drop to 1.2 per cent between 1990 and 2005. UN ونتيجة لطول فترة انخفاض الأسعار الحقيقية التي لم تنته إلا مؤخرا، قلّت الحوافز الممنوحة للاستثمار في الزراعة، مما تسبب في انخفاض متوسط المعدل السنوي لنمو المحاصيل بمقدار 1.2 في المائة بين عامي 1990 و 2005.
    real prices for rice and wheat will be 10 to 20 per cent higher. UN وسترتفع الأسعار الحقيقية للأرز والقمح بنسبة 10-20 في المائة.
    While markets are likely to remain buoyant in the medium term, the secular trend of declining real prices is likely to eventually reassert itself, since the underlying causes for the volatility and long-term decline of prices have not been addressed. UN وفي حين أنه من المرجح أن تظل الأسواق تشهد رواجاً على المدى المتوسط، فإن الاتجاه الطويل الأمد لانخفاض الأسعار الحقيقية يُحتمل أن يترسخ في النهاية لأن الأسباب الكامنة خلف تقلُّب الأسعار وانخفاضها على المدى الطويل لم تُعالج.
    23. real prices of non-fuel commodities were relatively stable in the late 1950s and early 1960s, peaking in 1966. UN 23- واتسمت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية غير الوقودية باستقرار نسبي في أواخر الخمسينيات ومطلع الستينيات، مرتفعة إلى الذروة في 1966.
    29. In agricultural economies, declining real prices and slow demand growth has led to stagnant or falling incomes in the agricultural sector. UN 29 - وفي الاقتصادات الزراعية، أدى انخفاض الأسعار الحقيقية والنمو البطيء على الطلب إلى بقاء الدخل على حاله أو تدنيه في القطاع الزراعي.
    Takes note of the report of the Secretary-General on world commodity trends and prospects, including the fact that the real prices of many commodities remain on a declining trend; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية، بما في ذلك استمرار اتجاه الأسعار الحقيقية لكثير من السلع الأساسية نحو الانخفاض؛
    One example is a group of women in South Kalimantan, who prevented corruption and cost markups in a road project in Pantang Baru Village, Tabukan Subdistrict, by organizing a collection of money for transportation to town so that the men could check real prices. UN ومن الأمثلة على ذلك مجموعة من النساء في كاليمانتان الجنوبية، قامت بمنع الفساد ورفع أسعار التكلفة في أحد مشروعات الطرق في قرية بانتانغ بارو، بمنطقة تابوكان الفرعية، وذلك بتنظيم جمع الأموال لنقل الرجال إلى المدينة حتى يتسنى لهم التحقق من الأسعار الحقيقية.
    Even if we were to accept that real rates were genuinely very high in the mid-1980’s, then the logical conclusion would be that the stock and housing markets should have been even lower in the 1980’s, not that real prices should be very high in 2005. News-Commentary وحتى إذا كان لنا أن نسلم جدلاً بأن الأسعار الحقيقية كانت مرتفعة إلى حد كبير في منتصف الثمانينيات، فلابد وأن يكون الاستنتاج المنطقي أن أسعار أسواق السندات والإسكان كانت أكثر انخفاضاً في فترة الثمانينيات، لا أن ترتفع الأسعار الحقيقية إلى هذا الحد الهائل في عام 2005.
    For many countries in the region, a reversion to commodity dependence was unavoidable, with an attendant exposure to high price volatility, mainly from supply shocks, even as real prices continued their secular decline. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان في المنطقة لم يكن هناك مفر من العودة إلى الاعتماد على سلعة أساسية واحدة، مع ما يصحب ذلك من التعرض إلى التقلب الحاد في الأسعار الناتج أساساً عن الصدمات المتعلقة بالعرض، وبالرغم من أن الأسعار الفعلية استمرت في تدهورها لفترة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus