"real progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدم حقيقي في
        
    • تقدما حقيقيا في
        
    • التقدم الحقيقي في
        
    • تقدم فعلي في
        
    • التقدم الحقيقي المحرز في
        
    • تقدماً حقيقياً في
        
    • أحرز تقدما حقيقيا
        
    • أي تقدم حقيقي
        
    • تقدما فعليا
        
    And we have seen real progress in providing access to treatment. UN وشهدنا إحراز تقدم حقيقي في توفير إمكانية الحصول علــى العلاج.
    We have also seen real progress in preventing and combating terrorism. UN وقد شهدنا أيضا إحراز تقدم حقيقي في منع الإرهاب ومكافحته.
    Pakistan believes that real progress in the reform process can be achieved with flexibility and compromise. UN وترى باكستان أنه يمكن تحقيق تقدم حقيقي في عملية الإصلاح بمرونة وبروح توفيقية.
    Some states have made real progress in improving their tax systems in recent years. UN وقد أحرز بعض الدول تقدما حقيقيا في تحسين نظمها الضريبية في السنوات الأخيرة.
    I can proudly say that real progress in the return process has been achieved. UN ويمكنني أن أقول بفخر اننا أحرزنا تقدما حقيقيا في عملية العودة.
    In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. UN وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية.
    We are looking forward to this year with great hope and expectations to achieve real progress in the field of disarmament, arms control and non-proliferation. UN ونتطلع إلى هذه السنة بكثير من الأمل والرجاء في أن يتحقق تقدم فعلي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    My delegation views with concern the lack of real progress in nuclear disarmament over the past year. UN إن وفدي ينظر مع القلق إلى قلة التقدم الحقيقي المحرز في مجال نزع السلاح النووي خلال العام الماضي.
    There has also been real progress in prevention: the number of new infections is clearly on the decline. UN كما حدث تقدم حقيقي في مجال الوقاية: فعدد الإصابات الجديدة يتراجع بشكل واضح.
    Without resolving such problems as missile defence and non-nuclear strategic offensive arms, it will be simply impossible to achieve real progress in the field of nuclear disarmament. UN ومن دون حل مشاكل، من قبيل القذائف الدفاعية والأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير النووية، سيكون من المستحيل إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح النووي.
    We also hope that, thanks to the joint efforts of all its members, the Conference will be able to make real progress in its work this year. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    We hope that real progress in the peace process will be made during that visit. UN ونحن نأمل أن يتحقق تقدم حقيقي في عملية السلام خلال تلك الزيارة.
    Although one year is too short a time to evaluate impact, some evidence is emerging to suggest real progress in some sectors. UN وبالرغم من أن سنة واحدة ليست مدة كافية لتقييم اﻷثر، ما فتئت تظهر أدلة تشير إلى إحراز تقدم حقيقي في بعض القطاعات.
    Last year in this Hall, Member States, including Japan, welcomed the signing of the Wye River Memorandum and expressed the hope that it would lead to real progress in the peace process. UN في العام الماضي، وفي هذا القاعة، رحﱠبت الدول اﻷعضاء، بما فيها اليابان، بالتوقيع على مذكرة واي ريفر، وأعربنا عن اﻷمل في أن تفضي إلى تقدم حقيقي في عملية السلام.
    55. As long as that situation continued, the achievement of any real progress in the peace negotiations would prove impossible. UN ٥٥ - وأضاف أنه لا يمكن الحديث عن إحراز تقدم حقيقي في مفاوضات السلام إذا استمرت هذه الممارسات.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue its efforts to contribute to real progress in the implementation of economic, social and cultural rights. UN وستواصل المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بذل جهودها ﻹحراز تقدم حقيقي في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Last year we were very cautious in expressing the hope that 1999 would see real progress in the peace process. UN ففي العام الماضي توخينا الحــذر عند اﻹعراب عن اﻷمل في أن يشهد عام ١٩٩٩ تقدما حقيقيا في عملية السلم.
    We must make real progress in the Doha round. We must increase foreign direct investment in the African economy. UN ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي.
    Since then, we have made real progress in several sectors, such as public administration, education and health. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما حقيقيا في مجالات عديدة، مثل الإدارة العامة والتعليم والصحة.
    It would have been better to wait for real progress in the peace process before easing the sanctions imposed on the Serbs. UN ولقد كان من اﻷفضل انتظار حدوث التقدم الحقيقي في عملية السلم قبل تخفيف الجزاءات المفروضة على الصرب.
    While we stress the importance of non-proliferation, real progress in disarmament will only be achieved by addressing the issue in all its aspects. UN وفيما نؤكد على أهمية عدم الانتشار، فإن التقدم الحقيقي في نزع السلاح لن يتحقق إلا بالتصدي للقضية من جميع جوانبها.
    We must do all we can to enable the Council to make real progress in the promotion of human rights. UN ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لتمكين المجلس من إحراز تقدم فعلي في تعزيز حقوق الإنسان.
    Reports do not show real progress in the development of public concern and awareness. UN 25- ولا تُظهر التقارير التقدم الحقيقي المحرز في مجال زيادة الاهتمام العام وإذكاء الوعي.
    It is important to note that the Palestinian Authority has made real progress in its reforms, which we applaud. UN والمهم أن نذكر أن السلطة الفلسطينية أحرزت تقدماً حقيقياً في إصلاحاتها، وهو ما نشيد به.
    The Vienna World Conference on Human Rights made real progress in recognizing and promoting this fundamental right of peoples, which cannot and must not be subject to political conditions. UN وإن مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق الانسان قد أحرز تقدما حقيقيا بالاعتراف والنهوض بهذا الحق اﻷساسي للشعوب الذي لا يمكن أن يكون مشروطا باﻷوضاع السياسية ويجب ألا يكون كذلك.
    Several ministers and representatives pointed to the absence of real progress in trade negotiations. UN وأشار بعض الوزراء والممثلين إلى أن المفاوضات التجارية لم تحرز أي تقدم حقيقي.
    The international community has made real progress in addressing this problem. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما فعليا في التصدي لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus