"reasonable measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير معقولة
        
    • التدابير المعقولة
        
    • الإجراءات المعقولة
        
    • إجراءات معقولة
        
    • وتدابير معقولة
        
    • تدابير تيسيرية معقولة
        
    • تدابير الحماية المعقولة
        
    • تدبيراً معقولاً
        
    Several other organizations are currently in the process of developing a policy, or have amended their staff rules and regulations to include reasonable measures to accommodate persons with disabilities in their workforce. UN وتقوم العديد من المنظمات الأخرى في الوقت الحاضر بعملية وضع سياسة عامة، أو بتعديل نظاميها الإداري والأساسي للموظفين ليشتملا على تدابير معقولة لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوتها العاملة.
    77A Obligation to take reasonable measures to mitigate damages UN الالتزام باتخاذ تدابير معقولة للتخفيف من الأضرار
    77A Obligation to take reasonable measures to mitigate damages UN ٧٧ ألف الالتزام باتخاذ تدابير معقولة للتخفيف من اﻷضرار
    Obligation of States concerned to take all reasonable measures to avoid statelessness . 40 UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي انعدام الجنسية
    In such a case, the seller should take all reasonable measures to mitigate the loss in accordance with Article 77 CISG. UN وفي مثل هذه الحالة، ينبغي أن يتخذ البائع التدابير المعقولة لتخفيف الخسارة وفقا للمادة 77 من اتفاقية البيع.
    If those living in poverty are not enjoying access to safe water and adequate sanitation, the State has a duty to take reasonable measures that ensure access to all; UN وإذا لم يكن الفقراء قادرين على الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة فعلى الدولة واجب اتخاذ التدابير المعقولة التي تكفل للجميع إمكانية الوصول إليها؛
    1. Subject to any requirement of domestic law any person in operational control of hazardous wastes and other wastes at the time of an incident shall take all reasonable measures to mitigate damage arising therefrom. UN 1 - وفقا لأي من مقتضيات القانون المحلي، يتخذ أي شخص تكون له سيطرة تشغيلية على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وقت وقوع الحادث، جميع الإجراءات المعقولة للتخفيف من حدة الأضرار الناشئة عن الحادث.
    the costs of reasonable measures of reinstatement of the property, or environment, including natural resources; UN `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛
    It protects families within its jurisdiction, but such protection must be balanced against the need to take reasonable measures to control inward immigration. UN فهي تحمي الأسر الخاضعة لولايتها، ولكن هذه الحماية ينبغي أن تكون متوازنة مع ضرورة اتخاذ تدابير معقولة للتحكم في الهجرة.
    (iv) the costs of reasonable measures of reinstatement of the property, or environment, including natural resources; UN ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛
    (iv) the costs of reasonable measures of reinstatement of the property, or environment, including natural resources; UN ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛
    While Australia protects families within its jurisdiction, this protection must be balanced with the need to take reasonable measures to control immigration. UN وفي حين أن أستراليا تكفل الحماية للأسر داخل إقليمها، فيجب موازنة هذه الحماية بضرورة اتخاذ تدابير معقولة لمراقبة الهجرة.
    It finds, therefore, that the activities undertaken by the Contractors constitute reasonable measures to clean and restore the environment. UN ويخلص من ذلك إلى أن الأنشطة التي أداها المتعهدون تشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    Measures of reinstatement are reasonable measures approved by competent authorities of the State in which the measures were taken. UN فتدابير استعادة الأوضاع هي تدابير معقولة تقرها السلطات المختصة في الدولة التي اتخذت فيها التدابير.
    Each bank shall take reasonable measures to establish whether the person is acting on behalf of another. UN وعلى كل مصرف أن يتخذ التدابير المعقولة للتأكد مما إذا كان الشخص يعمل باسم شخص آخر.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations has taken all reasonable measures to meet the spirit of the agreement, if not the full substance. UN ويجري تقديره في حالة اتخاذ الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح الاتفاق، إن لم يكن بنصه كاملا.
    The requirement of protection is subject to reasonable measures taken to control immigration, consistent with the State party's right to control the entry, residence and expulsion of aliens, and to protect national security. UN ويخضع شرط الحماية إلى التدابير المعقولة المتخذة لمراقبة الهجرة بما يتسق مع حق الدولة الطرف في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم وحماية الأمن القومي.
    Conversely, in the face of overall budget reductions, the budget for addressing child mortality and morbidity should not be reduced unless the State can demonstrate that it has taken all reasonable measures to avoid such a reduction. UN وعلى العكس من ذلك، لا ينبغي خفض هذه الميزانية الأخيرة في حالة إجراء تخفيضات الميزانية العامة إلا إذا استطاعت الدولة أن تثبت أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لتفادي هذا الخفض.
    The requirement of protection is subject to reasonable measures taken to control immigration, consistent with the State party's right to control the entry, residence and expulsion of aliens, and to protect national security. UN ويخضع شرط الحماية إلى التدابير المعقولة المتخذة لمراقبة الهجرة بما يتسق مع حق الدولة الطرف في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم وحماية الأمن القومي.
    16. In collaboration with States, the company should take all reasonable measures to address counterfeiting. UN 16 - وينبغي أن تتخذ الشركة، بالتعاون مع الدول جميع التدابير المعقولة للتصدي لعمليات التزوير.
    1. Subject to any requirement of domestic law any person in operational control of hazardous wastes and other wastes at the time of an incident shall take all reasonable measures to mitigate damage arising therefrom. UN 1 - وفقا لأي من مقتضيات القانون المحلي، يتخذ أي شخص تكون له سيطرة تشغيلية على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وقت وقوع الحادث، جميع الإجراءات المعقولة للتخفيف من حدة الأضرار الناشئة عن الحادث.
    In accordance with this right, the Covenant allows the State party to take reasonable measures to control migration into Australia, even where such measures may involve removal of a parent. UN وتماشياً مع هذا الحق، يسمح العهد للدولة الطرف باتخاذ إجراءات معقولة للحد من الهجرة إلى أستراليا حتى في الحالات التي قد تنطوي فيها تلك الإجراءات على إبعاد أحد الوالدين.
    The Panel finds that the activities constitute abatement and prevention of environmental damage and reasonable measures to clean and restore the environment. UN ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    Where States fail to take reasonable measures and to make monitoring part of their planning exercises, they may be violating human rights. UN وعندما لا تتخذ الدول تدابير تيسيرية معقولة ولا تجعل الرصد جزءاً من أنشطة التخطيط، قد تكون في حالة انتهاك لحقوق الإنسان.
    The Panel has previously determined that the cost of reasonable measures designed to protect the lives of employees located in a compensable area (as defined in paragraph ) is compensable in principle. UN 280- سبق أن قرر الفريق أن تكاليف تدابير الحماية المعقولة التي تهدف إلى حماية أرواح الموظفين الموجودين في منطقة مشمولة بالتعويض (على النحو المحدد في الفقرة 169 أعلاه) تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ(151).
    The Panel found that this damage constituted environmental damage directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and that a programme to remediate it would constitute reasonable measures to clean and restore the environment. UN ورأى الفريق أن هذا الضرر يمثل ضرراً بيئياً ناشئاً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن برنامج إصلاحه يمثل تدبيراً معقولاً لتنظيف البيئة وإصلاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus