"recent amendment" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعديل الأخير
        
    • بالتعديل الأخير
        
    • التعديل الذي أدخل مؤخرا
        
    • تعديل أدخل مؤخرا
        
    • التعديل الذي أدخلته مؤخرا
        
    • آخر تعديل
        
    • تعديل حديث
        
    The recent amendment of the Act in 2010 provides for the protection of family members against domestic violence. UN وينص التعديل الأخير الذي أدخل على القانون في عام 2010 على حماية أفراد الأسرة من العنف العائلي.
    The most recent amendment incorporates the second group of items that were originally omitted from the bill of quantities, savings identified in the value engineering exercise and mechanical design revisions. UN أما التعديل الأخير فيتعلق بإدماج المجموعة الثانية من البنود التي تم حذفها أصلا من جدول الكميات، والمدخرات التي تم تحديدها في عملية هندسة القيمة وتنقيحات التصميم الميكانيكي.
    The Committee is also concerned that the recent amendment to the Danish Language Council Act does not promote Danish Sign Language through research or training. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون التعديل الأخير لقانون مجلس اللغات الدانمركي لا يشجع على نشر لغة الإشارة الدانمركية عن طريق البحث أو التدريب.
    38. Recalls the recent amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal, which provides that members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction; UN 38 - تـُـذكـِّـر بالتعديل الأخير للنظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، والذي ينص على أن يتمتع الأعضاء بالخبرة القضائية أو بغيـر ذلك من خبـرة قانونية ذات صلة في ميدان القانون الإداري أو ما يقابله في القضـاء الوطنـي للعضو؛
    100. With reference to a recent amendment to the Convention regarding the Committee's meeting time, it was suggested that that matter should be left to the Committee to decide in its rules of procedure. UN ١٠٠ - باﻹشارة إلى التعديل الذي أدخل مؤخرا على الاتفاقية فيما يتعلق بمدة اجتماع اللجنة، اقترح أن تترك تلك المسألة للجنة لتقررها في نظامها الداخلي.
    A recent amendment to the Canadian Human Rights Act granted protection against discrimination on the basis of sexual orientation. UN ويمنح تعديل أدخل مؤخرا على قانون حقوق اﻹنسان الكندي الحماية من التمييز على أساس الاتجاه الجنسي.
    Thanks to the recent amendment to article 12 of the Nationality Code, the mother's declaration was sufficient for a child of a mixed marriage to acquire Tunisian nationality if the father was deceased, legally incompetent or unidentified. UN وبفضل التعديل الأخير على المادة 12 من قانون الجنسية، فإن تصريح الأم أصبح كافياً ليكتسب الطفل من زواج مختلط الجنسية التونسية إن كان الأب متوفياً أو غير مؤهل قانونياً أو غير معروف.
    Pursuant to the recent amendment of the Rules of Procedure and Evidence, the Office is furthermore in the process of preparing the cases of the three top fugitives for preservation of the evidence in their cases. UN وبموجب التعديل الأخير للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يقوم مكتب المدعي العام أيضا بتحضير قضايا الفارين الثلاثة الأهم من أجل المحافظة على الأدلة المتعلقة بقضاياهم.
    A good example of these efforts is the recent amendment to rule 98 bis, which is expected to reduce significantly the amount of time required for the trial chamber to deliver decisions concerning judgement of acquittal motions. UN وخير مثال على هذه الجهود التعديل الأخير للقاعدة 98 مكرر، الذي يتوقع أن يقصر بشكل ملحوظ الزمن الذي تحتاجه دوائر المحكمة للنطق بقراراتها المتعلقة بالتماس البراءة.
    Until the recent amendment of the Labour Code, all types of informal employment, including part-time work and fixed-time work, had been excluded from the scope of the Code. UN واستطردت قائلة إنه حتى صدور التعديل الأخير لقانون العمل، فإن جميع أشكال العمالة غير الرسمية، بما في ذلك العمل بعض الوقت والعمل المحدد المدة، قد استبعدت من نطاق هذا القانون.
    Provisions with regard to client identification were clarified by the recent amendment and call for constant vigilance in order to ensure that the transactions that are performed are consistent with the knowledge that the declarants have of their clients, their risk profiles or their source of funds. UN وقد وضَّح هذا التعديل الأخير الأحكام المعمول بها في مجال التعرف على هوية الزبائن والتي تستوجب على الخصوص الحذر الدائم بهدف التأكد من أن تكون العمليات المُنجزة مطابقة لما تعرفه جهات الإبلاغ عن زبائنها أو مدى الأخطار المحفوفة بهم أو عن مصدر الأموال.
    31. As noted previously, Judges have also begun to take advantage of the recent amendment to Rule 73bis, which authorizes a Trial Chamber to invite or direct the Prosecutor to reduce the scope of her indictments by selecting those counts on which she wishes to proceed. UN 31 - وكما لاحظ من قبل، بدأ القضاة يستفيدون من التعديل الأخير للقاعدة 73 مكررا الذي يفوض الدائرة الابتدائية بأن تدعو أو توجه المدعية العامة إلى تخفيض نطاق لوائح الاتهامات الموجهة منها باختيار وقائع التهمة تلك التي ترغب في التصرف بناء عليها.
    11. The Committee notes with appreciation the recent amendment to the law governing the joint enterprise committees, by which foreign workers who are not citizens of the European Union but have a one-year work permit are allowed to serve on joint enterprise committees. UN 11- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التعديل الأخير على القانون الذي ينظم اللجان المشتركة في المؤسسات والذي يُجوِّز للعمال الأجانب من غير رعايا الاتحاد الأوروبي، لكن الذين يملكون رخصة عمل لمدة سنة، أن يعملوا في اللجان المشتركة في المؤسسات.
    38. Recalls the recent amendment to the statute of the Tribunal, which provides that members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction; UN 38 - تشير إلى التعديل الأخير للنظام الأساسي للمحكمة، الذي ينص على أن يتمتع الأعضاء بالخبرة القضائية أو بغيـر ذلك من خبـرة قانونية ذات صلة في ميدان القانون الإداري أو ما يقابله في قضـائهم الوطنـي؛
    The recent amendment to the regulations of the National Insurance and Social Security Act in November 2009 removes the last area of discrimination allowing for access to family benefits by surviving partner of a male deceased contributor. UN وقد أزال التعديل الأخير للائحة قانون التأمين والضمان الاجتماعي الوطني في تشرين الثاني/ /نوفمر 2002 آخر مظهر للتمييز يسمح لشريكة المساهم المتوفى بالحصول على الاستحقاقات الأسرية.
    They noted the recent amendment to national sex discrimination laws, whereby state and territory laws were not discriminatory when requiring gender diverse persons to divorce before affirming their gender. UN وأحاطت الرابطة علماً بالتعديل الأخير الذي أُدخل على القوانين الوطنية المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس، والذي بموجبه لا تُعتبر قوانين الولايات والأقاليم تمييزية عندما تشترط طلاق الأشخاص المختلفين جنسياً قبل إثبات نوع جنسهم.
    24. The Committee takes note of the recent amendment to Act No. 1337/99 on National Defence and Internal Security, which allows the deployment of military forces in the northern region of the State party where the Paraguayan People's Army (Ejército del Pueblo Paraguayo) operates. UN 24- تحيط اللجنة علماً بالتعديل الأخير على القانون رقم 1337/99 بشأن الدفاع الوطني والأمن القومي، الذي يجيز نشر القوات المسلحة في المنطقة الشمالية من الدولة الطرف حيث ينشط جيش باراغواي الشعبي.
    With regard to the place of women in the family as wives and mothers, she said that the recent amendment to article 23 of the Personal Status Code had introduced a new concept of the family, based on mutual respect, reciprocity and cooperation. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بمكانة المرأة في اﻷسرة بوصفها زوجة وأما، قالت إن التعديل الذي أدخل مؤخرا على المادة ٢٣ من مجلة اﻷحوال الشخصية قد أدخل مفهوما جديدا لﻷسرة يقوم على الاحترام المتبادل، والمعاملة بالمثل والتعاون.
    107. One of the major initiatives is the recent amendment to the Country Code with the objective of enhancing women's property rights, especially with regard to parental property (see paragraphs 16-22). UN 107 - ومن المبادرات الرئيسية التعديل الذي أدخل مؤخرا على قانون البلد بغية تعزيز حقوق الملكية للمرأة، وبخاصة فيما يتعلق بأملاك الوالدين (انظر الفقرات 16-22).
    A recent amendment to the Canadian Human Rights Act granted protection against discrimination on the basis of sexual orientation. UN ويمنح تعديل أدخل مؤخرا على قانون حقوق اﻹنسان الكندي الحماية من التمييز على أساس الاتجاه الجنسي.
    45. Ms. Manalo asked whether a gender impact analysis had been done of British Columbia's recent amendment of its Employment Standards Act removing protections for the most vulnerable workers, including migrant workers and women; and what legal protections generally were in place to prevent their exploitation. UN 45- السيدة مانالو تساءلت عما إذا كان هناك تقييم قد أجري للآثار المترتبة على الجنسين جراء التعديل الذي أدخلته مؤخرا كولومبيا البريطانية على قانون معايير العمل الذي يلغي الحماية الموفرة للعمال الأكثر ضعفا، بمن فيهم العمال المهاجرين والنساء؛ وعن ماهية الحماية القانونية المتاحة للعمال للحيلولة دون استغلالهم.
    The most recent amendment was introduced by the Organization Act of 2005. UN واعتمد آخر تعديل له بموجب القانون الأساسي لعام 2005.
    A recent amendment had established that trade unions supported by the Ombudsman could also lodge complaints. UN وقد أقر تعديل حديث أن النقابات العمالية يمكنها أيضا أن تقدم شكاوى بدعم من أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus