"recent attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها
        
    • الاعتداءات الأخيرة
        
    • الهجمات التي وقعت مؤخرا
        
    • الهجمات الأخيرة التي وقعت
        
    • للهجمات الأخيرة
        
    • الهجمات التي شُنت مؤخرا
        
    • والهجمات الأخيرة
        
    • هجمات حديثة
        
    • الهجمات الأخيرة التي شُنت
        
    • الهجمات التي حدثت مؤخرا
        
    • تلك الموجهة مؤخرا
        
    • وقع مؤخراً من اعتداءات
        
    • أدت الهجمات الأخيرة
        
    • بسبب الهجمات الأخيرة
        
    • مؤخراً من هجمات
        
    The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    The situation in Guinea following recent attacks along its border with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    76. The situation in Guinea following recent attacks along its border with Liberia and Sierra Leone; UN 76 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone; UN الحالة في غينيا على إثر الاعتداءات الأخيرة على امتداد حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    The recent attacks in London and Sharm el-Sheikh attest eloquently to that fact. UN إن الهجمات التي وقعت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ هي خير دليل على تلك الحقيقة.
    In this regard, we express our grave concern about the most recent attacks from Lebanon across the UN-determined Blue Line. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    This force most notably took on a significant role in successfully disrupting recent attacks in Kabul City. UN وقامت هذه القوة على الأخص بدور مهم في الإحباط الناجح للهجمات الأخيرة التي تعرضت لها مدينة كابل.
    79. The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone; UN 79 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    62. The situation in Guinea following recent attacks along its border with Liberia and Sierra Leone; UN 62 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    65. The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone; UN 65 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    102. The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone. UN 102 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    27. The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone. UN 27 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    37. The situation in Guinea following recent attacks along its border with Liberia and Sierra Leone; UN 37 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    Iraq, the United Nations and the international community as a whole suffered a tragic loss in the recent attacks. UN وعانى العراق والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه، من خسارة مأساوية جراء الاعتداءات الأخيرة.
    We share Mr. Arnault's concern as to the impact of the recent attacks against election workers. UN ونشاطر السيد أرنو القلق فيما يتعلق بأثر الاعتداءات الأخيرة على العاملين في العملية الانتخابية.
    It strongly condemned the recent attacks against the Indian and Turkish consulates in Afghanistan and those against other diplomatic consular missions. UN وهو يدين بشدة الهجمات التي وقعت مؤخرا على القنصليتين الهندية والتركية في أفغانستان والهجمات على البعثات الدبلوماسية الأخرى.
    Second, the recent attacks in Boston, London and Paris point to the persistent challenge of acts of expressive terrorist violence committed by individuals or small groups. UN ثانيا، تشير الهجمات التي وقعت مؤخرا في بوستن ولندن وباريس إلى استمرار التحدي المتمثل في استخدام الأفراد أو الجماعات الصغيرة من الإرهابيين أعمال العنف كأسلوب للتعبير عن الرأي.
    In this regard, we express our grave concern about the most recent attacks from Lebanon across the UN-determined Blue Line. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    The Council reiterates its condemnation, in the strongest terms, of the recent attacks which targeted civilians supporting the peace and reconciliation process in Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    The European Union strongly condemned recent attacks on such personnel and it paid tribute to the 2,518 peacekeepers who had lost their lives in the name of peace. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة الهجمات التي شُنت مؤخرا على هؤلاء الموظفين، ويشيد بالـ 518 2 فردا من أفراد حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم باسم السلام.
    recent attacks in the Middle East, Spain, Indonesia, the Russian Federation, India and elsewhere bear ample testimony to that fact. UN والهجمات الأخيرة في الشرق الأوسط وإسبانيا وإندونيسيا والاتحاد الروسي والهند وفي أماكن أخرى شهادة كبيرة على ذلك.
    21. Taking into account the relevance of the region that Afghanistan and its neighbours constitute and the evidence of recent attacks and detentions linked to Al-Qaida and the Taliban, the vague recognition of the potential threat is worrisome. UN 21 - ومع مراعاة أهمية المنطقة التي تشكلها أفغانستان وجيرانها، والأدلة على هجمات حديثة واعتقالات ترتبط بالقاعدة والطالبان، يعد الاعتراف المبهم بخطرها المحتمل مدعاة للقلق.
    In his statement to the Security Council yesterday, the Secretary-General made the following comments in reference to recent attacks emanating from Lebanese territory: UN وفي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مجلس الأمن أمس، أبدى الأمين العام التعليقات التالية مشيرا إلى الهجمات الأخيرة التي شُنت انطلاقا من الأراضي اللبنانية:
    " The Security Council also condemns recent attacks against the personnel of UNPROFOR as well as of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian organizations. UN " ويدين مجلس اﻷمن أيضا الهجمات التي حدثت مؤخرا على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الانسانية.
    Expressing its concern at the continued acts of violence and the escalation of concomitant aggressions, particularly recent attacks against foreign tourists; UN وإذ يعرب عن انزعاجه إزاء استمرار أعمال العنف وارتفاع مستوى ما يصحبها من أعمال وحشية وبخاصة تلك الموجهة مؤخرا ضد السياح الأجانب.
    Expressing serious concern at the recent attacks and violence against journalists and media workers, in particular in situations of armed conflict, and recalling in this regard that journalists and media workers engaged in dangerous professional missions in areas of armed conflict shall be considered civilians and shall be protected as such, provided that they take no action adversely affecting their status as civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما وقع مؤخراً من اعتداءات وأعمال عنف ضد صحفيين وعاملين في وسائط الإعلام، خصوصاً في حالات النزاعات المسلحة، وإذ يذكِّر في هذا الصدد بأن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يؤدون مهمات مهنية خطيرة في مناطق النزاعات المسلحة يجب أن يُعتبروا أشخاصاً مدنيين ويجب حمايتهم بصفتهم تلك، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلباً في وضعهم كأشخاص مدنيين،
    The recent attacks in Gaza have clearly raised tensions in the region to new and dangerous heights at a time when all sides in the Israeli-Palestinian conflict should be looking at ways to end the negotiation deadlock and move the peace process forward. UN فقد أدت الهجمات الأخيرة في غزة بوضوح إلى زيادة التوترات إلى مستويات جديدة محفوفة بالمخاطر، في وقت ينبغي فيه لجميع الجوانب في الصراع الفلسطيني الإسرائيلي أن تلتمس السبل لكسر الجمود في المفاوضات وتحريك عملية السلام إلى الأمام.
    In Baidoa, the reported presence of armed militia as well as rising tensions over recent attacks on government officials contributed to the insecurity and hindered access. UN وفي بايدوا، ساهم وجود المليشيات المسلحة الذي أشارت إليه التقارير، إضافة إلى تفاقم التوترات بسبب الهجمات الأخيرة ضد مسؤولين حكوميين، في شيوع جو من انعدام الأمن وإعاقة الوصول.
    The report also refers to recent attacks on media outlets. UN ويشير التقرير إلى ما تعرضت له وسائط الإعلام مؤخراً من هجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus