It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. | UN | وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
It was particularly mentioned that the LDCs were innocent victims of the recent financial and economic crisis. | UN | وأُشيرَ بشكل خاص إلى أن أقل البلدان نمواً من الضحايا الأبرياء للأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
The recent financial and economic crisis had exacerbated the vulnerability of migrant workers and their families. | UN | فلقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم ضعف العمال المهاجرين وأسرهم. |
The recent financial and economic crisis has exacerbated these pressures and increased the urgent need for progress. | UN | وأدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم هذه الضغوط وزيادة إلحاح الحاجة لتحقيق التقدم. |
These efforts have assumed even greater urgency in the wake of recent financial and economic shocks. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى بذل هذه الجهود أكثر إلحاحا في أعقاب الصدمات المالية والاقتصادية الأخيرة. |
The recent financial and economic crises have underscored the importance of taking effective measures to protect the rights of migrants. | UN | وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين. |
That had become especially apparent during the recent financial and economic crisis. | UN | وقد تجلى ذلك بوضوح أثناء الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
The recent financial and economic crises have had a severe negative effect on the older population. | UN | وكان للأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أثر سلبي خطير على السكان المسنين. |
The recent financial and economic crisis had been aggravated by environmental factors, of which climate change had the most critical consequences. | UN | 32- وأضاف قائلاً إنَّ الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة قد تفاقمت بفعل عوامل بيئية، كان تغيّر المناخ أشدّ عواقبها. |
97. A number of speakers underscored the relatively supportive international environment that had prevailed up to the recent financial and economic crisis. | UN | 97 - وأكد عدد من المتكلمين على البيئة الدولية الداعمة نسبيا التي كانت سائدة حتى نشوب الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
Of the five United Nations regions as defined by the regional commissions, the Economic Commission for Europe (ECE) region was the most negatively impacted by the recent financial and economic crisis. | UN | من بين مناطق اللجان الإقليمية الخمس التي حددتها الأمم المتحدة، كانت منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أشدها تأثرا بالأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة. |
The recent financial and economic crises have only served to underscore the need for broad and relevant education as a way to provide new solutions. | UN | لم تؤد الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة إلى شيء سوى التأكيد على الحاجة إلى تعليم واسع المجال وذي صلة باعتباره وسيلة لتوفير حلول جديدة. |
The recent financial and economic crisis has posed challenges to Governments, but has also brought opportunities. | UN | ولقد حملت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة في ثناياها تحديات على الحكومات أن تعالجها ولكنها جلبت أيضا فرصا يمكن اغتنامها. |
The recent financial and economic crisis provides an opportunity to make fundamental changes -- the kind of opportunity that has not been seen for generations. | UN | وتتيح الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة فرصة لإجراء تغييرات أساسية - وهي فرصة لم يُتح مثلها منذ أجيال مضت. |
However, we know all too well that the recent financial and economic crisis has been a major setback and put the MDGs at the risk of being beyond the reach of some regions by 2015. | UN | ولكننا نعلم جيدا أن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة قد شكلت نكسة كبيرة وجعلت الأهداف الإنمائية للألفية في خطر من أن تكون بعيدة التحقيق في بعض المناطق بحلول 2015. |
However, it is important to take into account that Timor-Leste has been relatively protected from the recent financial and economic turmoil. | UN | غير أن من المهم أن نأخذ في الاعتبار أن تيمور - ليشتي كانت محمية نسبيا من الاضطرابات المالية والاقتصادية الأخيرة. |
Pointing to the need to develop and apply indicators to attribute responsibility under the conditions of globalization, she noted that the victims of the recent financial and economic crisis, and injured States, may be entitled to reparation, including guarantees of non-repetition, under international human rights law and general international law. | UN | وفي معرض إشارة الدكتورة سالومون إلى ضرورة وضع وتطبيق مؤشرات لتحديد المسؤولية في ظل العولمة، لاحظت أنه قد يحق لضحايا الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة وللدول المتضررة منها الحصول على تعويضات، بما في ذلك على ضمانات بعدم التكرار، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي العام. |
And we have seen this happen on several occasions before, most eloquently with the recent financial and economic crisis that started in one country and affected world stability and brought new challenges to our societies, reversing some hard-won gains. | UN | وشهدنا ذلك في مناسبات عدة من قبل، وكان أبلغ تعبير عن ذلك الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة التي بدأت في أحد البلدان وأثّرت على استقرار العالم، وأوجدت تحديات جديدة لمجتمعاتنا، وأضاعت مكاسب تحققت بشق الأنفس. |
In conclusion, let me reiterate the severe impact of the recent financial and economic crisis and other ongoing global crises, which continue to affect my country's economy and its overall social and economic development. | UN | وختاماً، أود أن أكرر الآثار العنيفة التي خلفتها الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة والأزمات العالمية الأخرى المستمرة حتى الآن، والتي ما زالت تؤثر على اقتصاد بلدي وعلى تنميته الاجتماعية والاقتصادية الشاملة. |
However, growth prospects for 1999 and 2000 remain modest in the light of the global economic problems resulting from the recent financial and economic crises in other developing regions. | UN | غير أن احتمالات النمو لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ تظل احتمالات متواضعة في ضوء المشاكل الاقتصادية العالمية الناجمة عن اﻷزمات المالية والاقتصادية التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة في المناطق النامية اﻷخرى. |