"recent international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية اﻷخيرة
        
    • الدولية الحديثة
        
    • الدولية التي عقدت مؤخرا
        
    • الدولي الأخير
        
    • دولية حديثة
        
    • الدولية التي جرت مؤخرا
        
    • الدولية المتخذة مؤخراً
        
    • الدولية مؤخرا
        
    • القائم في الآونة الأخيرة فيما
        
    • الدولي في الآونة الأخيرة
        
    • الدولية التي عُقدت مؤخرا
        
    • الدولية التي وقعت مؤخرا
        
    • الدولية السائدة في الآونة الأخيرة فيما
        
    • الدولية الأخيرة من
        
    • الدولية التي أعلن عنها مؤخراً
        
    ITTO has plans to review and update its programme and approach in the light of recent international developments in the area. UN وتوجد لدى المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية خطط لاستعراض واستكمال برنامجها ونهجها على ضوء التطورات الدولية اﻷخيرة في هذا المجال.
    Their joint and complementary efforts were essential in the implementation of the action plans adopted at recent international summits and conferences. UN وجهودهم المشتركة والمتتامة ضرورية لتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في اجتماعات القمة والمؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    That was of particular importance in the light of recent international events and the fact that the topic had been under consideration in the United Nations for more than 50 years. UN وقال إن هذا له أهمية خاصة في ضوء اﻷحداث الدولية اﻷخيرة وﻷن الموضوع كان قيد النظر في اﻷمم المتحدة ﻷكثر من خمسين عاما.
    Globalization is gaining currency as the prevailing conceptual framework within which a considerable portion of recent international developments and interdependencies can be interpreted. UN إن العولمة يزداد رواجها باعتبارها الإطار المفهومي السائد، الذي يمكن أن يفسر فيه مقدار هائل من التطورات والترابطات الدولية الحديثة العهد.
    Work was also continuing on the development of indicators for monitoring progress towards achievement of the goals of recent international conferences on that theme. UN كما يجري حاليا إعداد مؤشرات لرصد التقدم المحرز في بلوغ أهداف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع.
    In that connection, we welcome the outcome of the recent international Conference on HIV/AIDS in Bangkok, Thailand. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتيجة المؤتمر الدولي الأخير المعني بالإيدز والذي عقد في بانكوك، تايلند.
    Some recent international initiatives of relevance to countries with low forest cover are outlined below. UN ويرد أدناه بعض المبادرات الدولية اﻷخيرة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي.
    These mechanisms will give the Year a unique identity and ensure that it is more than just a follow-up to recent international events. UN وستضفي هذه اﻵليات على السنة طابعها المتميز وتضمن لها أن تكون أكثر من مجرد متابعة للمناسبات الدولية اﻷخيرة.
    recent international developments have highlighted the strong link between peace, stability and development. UN إن أبرز ما أكدته التطورات الدولية اﻷخيرة ذلك الارتباط الوثيق بين السلام والاستقرار والتنمية.
    We must build upon these recent international developments by incorporating special provisions for youth and translating them into actions. UN ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال.
    Nepal trusted that the developed countries would abide by the commitments they had made at recent international conferences. UN ونيبال موقنة أن البلدان المتقدمة النمو ستفي بالالتزامات التي التزمت بها في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    In addition, commitments entered into at recent international conferences had not been sufficiently put into effect. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة لم توضع موضع التنفيذ بصورة كافية.
    recent international events had shown to what extent an international criminal court was wanting, for its mere existence would have helped defuse grave crisis situations. UN وقد بينت اﻷحداث الدولية اﻷخيرة الحاجة القوية إلى محكمة جنائية دولية التي لو كانت موجودة لكان وجودها وحده قد ساعد على إبطال مفعول اﻷزمات الخطيرة التي تنطوي عليها بعض الحالات.
    He remarked that recent international events had shown to what extent an international criminal court was wanting, for its mere existence would have helped defuse grave crisis situations. UN ولاحظ أن اﻷحداث الدولية اﻷخيرة أظهرت الحاجة الماسة إلى وجود محكمة جنائية دولية، ﻷن مجرد وجودها كان من شأنه أن يساعد على حل بعض اﻷزمات الخطيرة.
    The complementarity of those reports to others commissioned by recent international conferences and initiatives relating to environmental, economic and social development is noteworthy and encouraging. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    II. RESPONSE OF THE ADMINISTRATIVE COMMITTEE ON COORDINATION TO recent international DEVELOPMENTS . 31 - 46 12 UN ثانيا - استجابة لجنة التنسيق اﻹدارية للتطورات الدولية اﻷخيرة ١٣-٦٤ ١١
    Indeed, the principle had been referred to in almost every recent international environmental agreement. UN والواقع أنه أشير لهذا المبدأ في كافة الاتفاقات البيئية الدولية الحديثة تقريبا.
    At recent international conferences, developing countries had reiterated the need to address the debt problem, the decline in ODA, the lack of investment and the allocation of fresh financial resources. UN ولقد أعادت البلدان النامية التأكيد في المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا على ضرورة التصدي لمشكلة الدين، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والافتقار إلى الاستثمارات وتخصيص موارد مالية جديدة.
    The success of the 2010 NPT Review Conference built upon recent international momentum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and the vision of a world free of nuclear weapons. UN وقد استفاد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من الزخم الدولي الأخير في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار ورؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    It said, however, that recent international reports indicate that corruption is still a problem for Belize. UN غير أنها ذكرت أن تقارير دولية حديثة العهد تشير إلى أن الفساد لا يزال يطرح مشكلة بالنسبة لبليز.
    The recent international negotiations in Oslo regarding a ban on anti-personnel mines are also a step in the right direction. UN وتشكل المفاوضات الدولية التي جرت مؤخرا في أوسلو بشأن فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    In this context, the positive aspects of various recent international development initiatives were highlighted. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Globalization has contributed to raising living standards in much of the world and to unprecedented reductions in poverty in the last 25 years, the recent international financial tumult not withstanding. UN وقد أسهمت العولمة في رفع المستويات المعيشية في جزء كبير من العالم، وفي تخفيض لم يسبق له مثيل في معدلات الفقر خلال السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة، بالرغم من الاضطرابات المالية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخرا.
    In 2009, taking into consideration the recent international situation surrounding nuclear disarmament and non-proliferation, Japan once again submitted its draft resolution on nuclear disarmament to the UN General Assembly. UN وفي عام 2009، قدمت اليابان مرة أخرى، آخذة في الاعتبار الوضع القائم في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The recent international show of support and commitment to peace in the Middle East has been gaining momentum, as reflected in the convening of the international conference at Annapolis, Maryland, on 27 November 2007. UN واكتسبت مظاهر دعم السلام في الشرق الأوسط والالتزام به على الصعيد الدولي في الآونة الأخيرة زخما، كما يتجسد في انعقاد المؤتمر الدولي في أنابوليس، ميريلاند في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Significant progress in such policy development is now being made, however, as illustrated by the recent international conferences referred to earlier (see paras. 51-55 above), as well as the Secretary-General's focus on the interrelationships between peace and development and the forthcoming World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in March 1995. UN بيد أنه يجري اﻵن إحراز تقدم كبير في عملية وضع السياسات هذه، كما تصوره المؤتمرات الدولية التي عُقدت مؤخرا والتي سبقت اﻹشارة إليها )انظر الفقرات ٥١-٥٥ أعلاه(، فضلا عن تركيز اﻷمين العام على العلاقات المتبادلة بين السلم والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقبل، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/ مارس ١٩٩٥.
    It was noted that recent international events had made the Treaty's entry into force as urgent as when it had first been negotiated. UN ولوحظ أن الأحداث الدولية التي وقعت مؤخرا جعلت من بدء نفاذ المعاهدة أمرا ملحا كما كان عندما تم التفاوض عليها في البداية.
    8. In 2008, taking into consideration the recent international situation surrounding nuclear disarmament and non-proliferation, Japan once again submitted its draft resolution on nuclear disarmament to the General Assembly. UN 8 - وفي عام 2008، ومراعاة للحالة الدولية السائدة في الآونة الأخيرة فيما يتعلّق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره، قدمت اليابان مرة أخرى إلى الجمعية العامة مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي.
    recent international developments have made more urgent our efforts to intensify the reform agenda of the United Nations, particularly the Security Council, as well as the Bretton Woods institutions. UN لقد زادت التطورات الدولية الأخيرة من إلحاح الحاجة إلى جهودنا لتكثيف برنامج إصلاح الأمم المتحدة، بخاصة مجلس الأمن، إلى جانب مؤسسات بريتون وودز.
    2. The Special Coordinator for Africa expressed his satisfaction with the recent international initiatives announced in support of Africa's development, and noted that these were in line with recommendations contained in UNCTAD's previous analyses on Africa. UN 2- أعرب المنسق الخاص لأفريقيا عن ارتياحه للمبادرات الدولية التي أعلن عنها مؤخراً لدعم تنمية أفريقيا، وأشار إلى أنها تتماشى مع التوصيات الواردة في تحليلات الأونكتاد السابقة بشأن أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus