"recent political" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسية الأخيرة
        
    • السياسية التي استجدت مؤخرا
        
    • السياسية التي حدثت مؤخرا
        
    • السياسية الحديثة
        
    • السياسي الحديث
        
    • السياسي الأخير
        
    • السياسي التي وقعت مؤخرا
        
    • السياسية التي حدثت مؤخراً
        
    • السياسية التي شهدتها الآونة الأخيرة
        
    • السياسية التي طرأت مؤخرا
        
    • السياسية التي وقعت مؤخراً
        
    • السياسية اﻷخيرة التي
        
    • آخر التطورات السياسية
        
    :: It was underlined that Al-Qaida networks did not play any significant role in the recent political processes in Egypt and the Maghreb. UN :: وتم التشديد على أن شبكات تنظيم القاعدة لم تؤد أي دور هام في العمليات السياسية الأخيرة في مصر والمغرب العربي.
    The near-term economic outlook is subject to unusually large uncertainties stemming from recent political unrest. UN ويعتبر مستقبل الاقتصاد في الأجل القريب عرضة لعدم اليقين الشديد بصورة غير اعتيادية من جراء القلاقل السياسية الأخيرة.
    It noted that the national report stated that the right of citizens to freely choose their leaders in regular elections had been enshrined in all constitutional texts, but it expressed concern at recent political developments. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني أفاد بأن حق المواطنين في اختيار قادتهم بحرية في الانتخابات العادية هو حق مكرس في جميع النصوص الدستورية، غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التطورات السياسية الأخيرة.
    He also briefed the Council on recent political developments in Baghdad, including the election of the Parliament and of its Speaker and Deputy Speaker, as well as on Iraq-Kuwait relations. UN وقدم إحاطة إلى المجلس عن التطورات السياسية التي استجدت مؤخرا في بغداد، بما في ذلك انتخاب البرلمان ورئيسه ونائب رئيسه، وأيضا عن العلاقات بين العراق والكويت.
    recent political developments in a number of States and at the international level brought about the end of the cold war, the abatement of the danger of a nuclear catastrophe and some other positive changes. UN لقد أدت التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في عدد من الدول وعلى الصعيد الدولي الى إنهاء الحرب الباردة، وتدني خطر اندلاع كارثة نووية، وحدوث بعض التغيرات اﻹيجابية اﻷخرى.
    Several initiatives had been taken to prepare the amendment, but they had unfortunately been interrupted by recent political events. UN وذكرت أن مبادرات شتى قد اتخذت لإعداد هذا التعديل، لكنها توقفت للأسف بسبب الأحداث السياسية الأخيرة.
    As a result of recent political developments in Mauritania, voluntary repatriation, will be made available to the Mauritanian refugees, most of whom are in Senegal; and UN ونتيجة للتطورات السياسية الأخيرة في موريتانيا، فإن العودة الطوعية ستتاح للاجئين الموريتانيين، ومعظمهم في السنغال؛
    Should the recent political developments result in a widespread public perception that the crisis has been resolved, this would encourage most displaced persons in Dili to return voluntarily to their homes. UN وإذا أدت التطورات السياسية الأخيرة إلى انتشار إحساس عام لدى الجمهور بأن الأزمة قد حُلت، فإن ذلك سيشجع معظم المشردين في ديلي على العودة إلى ديارهم بمحض إرادتهم.
    Allow me now to turn to recent political developments in my country. UN واسمحوا لي أن أتناول التطورات السياسية الأخيرة في بلدي.
    recent political events have resulted in the temporary suspension of West Africa Coast Initiative activities in Guinea-Bissau; UN وقد أدت الأحداث السياسية الأخيرة إلى التعليق المؤقت لأنشطة مبادرة ساحل غرب أفريقيا في غينيا-بيساو؛
    recent political developments in the Arab region had demonstrated a strong rejection of corruption and a strengthened call for transparency and integrity. UN وقال إنَّ التطوّرات السياسية الأخيرة في المنطقة العربية قد أثبتت وجود رفض شديد للفساد ونداء معزَّز إلى تحقيق الشفافية والنـزاهة.
    recent political assassinations were a chilling reminder of the vulnerability of the country. UN وكانت الاغتيالات السياسية الأخيرة تذكيرا مريرا بهشاشة البلد.
    In the case of the Arab region, UNCTAD should address the development gap resulting from the recent political upheavals. UN وفي هذه المنطقة تحديداً، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد لثغرة التنمية التي خلفتها الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    In the case of the Arab region, UNCTAD should address the development gap resulting from the recent political upheavals. UN وفي هذه المنطقة تحديداً، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد لثغرة التنمية التي خلفتها الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    recent political crisis added another element. UN وأضافت الأزمة السياسية الأخيرة عنصراً آخر في هذا السياق.
    The Assistant Secretary-General also expressed serious concerns about the situation in Crimea, which remained tense with respect to the protection of human rights, in particular the rights of those who opposed the recent political events in Crimea. UN وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن بالغ قلقه إزاء الوضع في شبه جزيرة القرم، الذي لا يزال متوترا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المعارضين للأحداث السياسية الأخيرة في شبه جزيرة القرم.
    recent political developments in various Arab countries have also indicated the fragility of women's situation, prompting the necessity to protect acquired rights while enhancing women's involvement in postconflict and transitional processes. UN وتشير أيضا التطورات السياسية التي استجدت مؤخرا في مختلف البلدان العربية إلى هشاشة وضع المرأة، مما دفع إلى ضرورة حماية الحقوق المكتسبة مع تعزيز مشاركة المرأة في عمليات مرحلة ما بعد انتهاء النزاع والعمليات الانتقالية.
    The study on the labour force indicated an unemployment rate of about 40 per cent; it was believed that the recent political turmoil in Lesotho had further contributed to that already alarming situation. UN وتشير الدراسة المتعلقة بالقوة العاملة إلى أن معدل البطالة يناهز ٤٠ في المائة؛ ومن المعتقد أن الاضطرابات السياسية التي حدثت مؤخرا في ليسوتو ساهمت أيضا في تلك الحالة المثيرة للانزعاج أصلا.
    Conversely, attempts to modernize criminal law, especially criminal procedure, to take account of recent political developments, are particularly few and far between. UN وعلى الجانب المقابل، تنعدم بشكل ملحوظ المبادرات الرامية الى تحديث القانون الجنائي، وبصفة خاصة الاجراءات الجنائية، بما يتمشى مع التطورات السياسية الحديثة.
    A. recent political history and developments 43 - 66 7 UN ألف - التاريخ السياسي الحديث والتطورات الأخيرة 43-66 7
    The recent political uncertainty in Sukhumi seriously limited the possibility of continued dialogue. UN ولقد حَدَّ الغموض السياسي الأخير في سوخومي بشكل خطير من إمكانية مواصلة الحوار.
    The Executive Representative, while noting that the democratic gains in Sierra Leone remained fragile, praised the political leadership of Sierra Leone for the joint communiqué signed on 2 April 2009 that he said had kept recent political violence from spiralling out of control. UN وأشاد الممثل التنفيذي، في معرض إشارته إلى أن المكاسب الديمقراطية التي تحققت في سيراليون ما زالت هشة، بالقيادة السياسية لسيراليون لإصدارها البيان المشترك الموقّع في 2 نيسان/أبريل 2009، وقال إن هذا البيان حال دون تصاعد أعمال العنف السياسي التي وقعت مؤخرا ودون خروجها عن نطاق السيطرة.
    " 1. The Human Rights Council welcomes recent political developments in Haiti, marked by the formation and installation of a new Government. UN " 1- يرحب مجلس حقوق الإنسان بالتطورات السياسية التي حدثت مؤخراً في هايتي والتي تميّزت بتشكيل وتنصيب حكومة جديدة في هذا البلد.
    recent political developments have confirmed constitutional reform as imperative for Bosnia and Herzegovina for both political and functional reasons. UN وقد أكدت التطورات السياسية التي شهدتها الآونة الأخيرة أن الإصلاح الدستوري ضرورة حتمية للبوسنة والهرسك، وذلك لأسباب سياسية وعملية في آن واحد معا.
    recent political developments in the area appeared to confirm the report's analysis. UN ويبدو أن التطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في هذه البلدان تؤكد التحليل الوارد في هذا التقرير.
    However, it should be noted that recent political differences between de facto Bosnian Serb authorities and the Belgrade Government have resulted in a sharp reduction in TV Serbia's presence on the Bosnian airwaves. UN ويجدر ان نذكر رغم ذلك ان الخلافات السياسية التي وقعت مؤخراً بين سلطات صرب البوسنة بحكم الواقع وبين حكومة بلغراد أسفرت عن انخفاض حاد في وجود التليفزيون الصربي على موجات اﻷثير البوسنية.
    In the light of the recent political events which had led to Slovenia's independence, the issue of the political representation of minorities was bound to be a very sensitive one. UN فعلى ضوء اﻷحداث السياسية اﻷخيرة التي أدت الى استقلال سلوفينيا، اعتُبرت مسألة التمثيل السياسي لﻷقليات، مسألة بالغة الحساسية.
    The Under-Secretary-General updated the Council on recent political, humanitarian and security developments. UN وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر التطورات السياسية والإنسانية والأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus