The Nordic countries are confident that this review, as well as the recent reports of the Secretary-General, has contributed positively towards this elusive but worthwhile ambition. | UN | وبلدان الشمال واثقة بأنّ هذا الاستعراض، فضلاً عن التقارير الأخيرة للأمين العام، قد أسهم إيجاباً في هذا الطموح البعيد المنال، لكنه جدير بالمحاولة. |
It welcomed measures taken to improve the living conditions of immigrants, while noting concerns expressed in recent reports. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة. |
It noted recent reports of human rights violations against religious minorities and human rights defenders. | UN | وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق. |
603. The island has not submitted recent reports relevant to this article to any United Nations or specialized agency. | UN | ولم تقدم الجزيرة تقارير حديثة ذات صلة بهذه المادة إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة. |
The recent reports of Human Rights Watch and Amnesty International contain some useful recommendations for the improvement of the situation in Somalia. | UN | وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال. |
recent reports about appalling sexual violence against women in Eastern Congo underlined the urgency of the matter. | UN | وأضاف أن التقارير الأخيرة عن العنف الجنسي الفظيع ضد المرأة في الكونغو الشرقية يؤكد مدى إلحاح هذه المسألة. |
In response to calls for improvements in the reporting, recent reports have been improved in terms of their coverage and the details provided. | UN | واستجابة للدعوات التي تطلب إدخال تحسينات على عملية تقديم التقارير، تم تحسين التقارير الأخيرة من حيث نطاق تغطيتها والتفاصيل الواردة فيها. |
I would like also to draw attention to recent reports on weapon and armaments sales by Albania to Armenia. | UN | وأود كذلك أن أسترعي الانتباه إلى التقارير الأخيرة عن قيام ألبانيا ببيع أسلحة وذخائر لأرمينيا. |
Further inflaming emotions in Occupied East Jerusalem are recent reports that tunnels are being dug and museums being built under the Al-Aqsa Mosque compound, threatening the holy compound with collapse. | UN | ومما ألهب المشاعر أيضا في القدس الشرقية المحتلة التقارير الأخيرة التي تفيد بأن أنفاقا يجري حفرها ومتاحف يجري بناؤها تحت المسجد الأقصى، مما يهدد الحرم الشريف بالانهيار. |
recent reports show Iraq as an emerging transit point for Afghan heroin crossing to Jordan and the Gulf States. | UN | وتشير التقارير الأخيرة إلى أن العراق بدأ يظهر كنقطة عبور للهروين الأفغاني الذي يعبر إلى الأردن ودول الخليج. |
recent reports indicate that illegal gold miners have re-entered the north of Sapo Park | UN | وتفيد التقارير الأخيرة أن المنقبين غير القانونيين عن الذهب قد عادوا إلى دخول شمال حديقة سابو العامة |
Nevertheless, recent reports of potential threats kept UNAMI staff on moderate alert for numerous weeks during the reporting period. | UN | ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ. |
recent reports point to some improvement in per capita income in various parts of the world. | UN | وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم. |
75. I am deeply disturbed by the recent reports of sexual exploitation of minors and women in the subregion. | UN | 75 - وأعرب عن غاية الانزعاج بسبب التقارير الأخيرة للاستغلال الجنسي للقاصرات والنساء في المنطقة دون الإقليمية. |
recent reports indicate that his health has been deteriorating. | UN | وأفادت تقارير حديثة أن صحته ما انفكت تتدهور. |
recent reports revealed a disturbing increase in sexual abuse of children, including rape, sodomy and incest. | UN | وقد كشفت تقارير حديثة زيادة مقلقة في الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك الاغتصاب واللواط وغشيان المحارم. |
recent reports indicate that an additional 100 million people may be pushed below this threshold by the current financial and economic crisis. | UN | ويتضح من التقارير الحديثة أن 100 مليون شخص آخرين قد يقذفون إلى تلك الهوة بفعل الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
The EU also notes the recent reports by the IAEA Director General with regard to Syria. | UN | ويحيط الاتحاد الأوروبي علماً بالتقارير الأخيرة للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بسوريا. |
The challenge to the non-proliferation regime is even greater in the light of recent reports that one of those States is in breach of its commitments under the NPT. | UN | ويواجه نظام عدم الانتشار تحديا أضخم في ضوء التقارير التي صدرت مؤخرا بأن إحدى هاتين الدولتين تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Furthermore, recent reports suggest that the Democratic People's Republic of Korea has restarted its Yongbyon Nuclear Scientific Research Centre. | UN | علاوة على ذلك، تشير آخر التقارير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أعادت تشغيل مركز يونغبيون للبحوث العلمية النووية. |
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. | UN | وفي ضوء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن الأعمال الإرهابية، من المؤكد أن هذه المسألة ليست مسألةً هامدة. |
The Board has also reported on the implementation of the global field support strategy in its recent reports on peacekeeping operations. | UN | وقدم المجلس أيضا إفادات بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في تقاريره الأخيرة عن عمليات حفظ السلام. |
The Committee is also concerned at recent reports that the death penalty continues to be carried out on children. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير صدرت مؤخراً مفادها أن أحكام الإعدام لا تزال تصدر بحق أطفال. |
recent reports indicate, however, that some armed groups in various parts of the country have resumed recruitment, including under-age boys. | UN | بيد أن التقارير التي وردت مؤخرا تشير إلى أن بعض الجماعات المسلحة استأنفت التجنيد في العديد من أنحاء البلاد، بما في ذلك تجنيد القاصرين. |
The Security Council expresses its profound concern over recent reports that Bosnian Croats have been holding Bosnian Muslims in detention camps under deplorable conditions. | UN | يعرب مجلس اﻷمن عن عميق قلقه لما أفادت به التقارير مؤخرا من أن الكروات البوسنيين يحتجزون المسلمين البوسنيين في معسكرات اعتقال في ظل أحوال يرثى لها. |
However, recent reports reveal that there has not been a commensurate response from our development partners as far as assistance is concerned. | UN | غير أن تقارير صدرت مؤخرا تكشف عن أنه لم تكن هناك استجابة ملائمة من شركائنا في التنمية فيما يتعلق بالمساعدة. |
recent reports say that he has been transferred from the Military Intelligence Centre to Insein Prison, and is now being detained in the same cell as a supporter of the National League for Democracy. | UN | وذكر في تقارير وردت مؤخرا أنه قد نُقل من مركز المخابرات العسكرية إلى سجن إينسين، وأنه محتجز حاليا في نفس الزنزانة المحتجز فيها أحد أنصار الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, | UN | وإذ تحيط علما بالتقريرين اللذين قدمهما مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()، |
The donors have been encouraged by recent reports that the implementation of the reform agenda accelerated significantly in the first half of 2010. | UN | وتشجع المانحون للتقارير الأخيرة التي أفادت بأن تنفيذ برنامج الإصلاح تسارع بدرجة كبيرة في النصف الأول من عام 2010. |