- The world economy: recession or transformational growth challenges? | UN | :: الاقتصاد العالمي: الركود أو تحديات النمو التحويلي |
The timing was critical in view of the post-2015 agenda and the ending of the global recession. | UN | وأكَّد أنَّ التوقيت حاسم بالنظر إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 وانتهاء الركود العالمي. |
The global recession and other crises, natural and man-made, have constrained our efforts, even with the best of political will. | UN | لقد قيد الركود العالمي والأزمات الأخرى، الطبيعية والناجمة عن الأنشطة البشرية، جهودنا حتى ولو أبدينا أفضل إرادة سياسية. |
Avoiding a recession would require surplus economies to increase domestic demand to compensate for declining demand by the United States. | UN | ذلك أن تجنب الكساد سيقتضي من اقتصادات الفائض زيادة الطلب المحلي للتعويض عن تدني الطلب لدى الولايات المتحدة. |
Delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. | UN | ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد. |
Finland experienced a difficult recession at that time, and we saw cooperation as a tool for solving many of the resulting problems. | UN | وقد عانت فنلندا في تلك الفترة من ركود صعب، ونظرنا إلى التعاون بوصفه أداة لحل العديد من المشاكل الناجمة عنه. |
They had no national debt and, although the world recession had affected investments, the Islands were starting to recover. | UN | وليس للجزر ديون وطنية، وعلى الرغم من أن الانكماش الاقتصادي العالمي أثّر على الاستثمارات، بدأت الجزر في الانتعاش. |
Third, the recession resulted in a significant decline in foreign direct investment. | UN | وثالثا، أدى الركود إلى حدوث انخفاض كبير في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
It acknowledged the development difficulties faced by Saint Lucia due to the global recession and the devastation of hurricane Tomas. | UN | وأقرت بالصعوبات التي واجهتها سانت لوسيا في مجال التنمية بسبب الركود العالمي وما خلفه الإعصار توماس من دمار. |
The flows came from industrialized countries that had slipped into economic recession. | UN | وقد انطلق هذا التدفق من البلدان الصناعية التي أصابها الركود الاقتصادي. |
After robust growth in 1994 that was fuelled in part by exports, Argentina's economy went into recession in 1995. | UN | فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥. |
Measures must also be adopted on an international scale to prevent the international financial crisis from deteriorating into a world recession. | UN | كما يجب أيضا اعتماد تدابير على الصعيد الدولـي لمنع اﻷزمة المالية الدولية من التدهور إلى حالة من الركود العالمي. |
The shallow recession, moreover, has not led to a correction of the sizeable external imbalance of the United States economy. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يؤد الركود الاقتصادي الضحل إلى تصحيح الاختلال الخارجي الكبير في التوازن الاقتصادي للولايات المتحدة. |
Delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. | UN | ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد. |
The use of public interest overrides during the recession was varied. | UN | وكان استعمال التجاوزات التي تبررها المصلحة العامة خلال الكساد مختلفاً. |
The problem has worsened in recent years because of the global recession, which has affected developing countries the most. | UN | ولقد تفاقمت المشكلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي، الذي أثر إلى أكبر حد على البلدان النامية. |
While a deeper, more prolonged global recession has been averted through coordinated stimulus measures, the recovery is fragile and uneven. | UN | وفي حين أدى اتخاذ تدابير تحفيزية منسقة إلى تجنب ركود عالمي أعمق وأطول أمدا، يظل الانتعاش برغم ذلك هشا ومتفاوتــــا. |
In conjunction with the global recession, those trends contributed to the multiplication and deepening of the crises. | UN | وتساهم هذه الاتجاهات، مع الانكماش الاقتصادي العالمي، في انتشار وتفاقم الأزمات. |
However, it is not certain that this process will be sustained, especially if there is a global recession. | UN | بيد أن من غير المؤكد أن هذه العملية ستكون مستدامة، وبصفة خاصة إذا حدث كساد عالمي. |
Furthermore, economic recession and the debt crisis have affected certain sections of the population in developing countries more than others. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أضر الانتكاس الاقتصادي وأزمة الديون قطاعات معينة من السكان في البلدان النامية أكثر من غيرها. |
The most urgent task for us at this session is to disentangle the global economy from the economic crisis and recession. | UN | إن أكثر المهام إلحاحا أمامنا في هذه الدورة هو تخليص الاقتصاد العالمي من آثار الأزمات والركود الاقتصادي. |
In India, many emigrants had returned as a result of the recession. | UN | وقال إن كثيرا من المهاجرين إلى الهند أعيد تدريبهم نتيجة للركود الاقتصادي. |
It is a worldwide recession that is impacting the most vulnerable countries, affecting those who did not play any part in its making. | UN | إنها حالة انكماش تعتري العالم بأسره وتضر أضعف البلدان حصانة، فتؤثر على أولئك الذين لم يكن لهم أي دور في إحداثها. |
The present economic recession compounds an already difficult situation. | UN | والكساد الاقتصادي الحالي يفاقم من حالة صعبة أصلا. |
The Russian Federation, helped by an increase in commodity prices, is also returning to growth after a deep recession in 2009. | UN | وكذلك فإن الاتحاد الروسي يساعده زيادة في أسعار السلع الأساسية، هو أيضا في طريقه إلى النمو بعد انتكاس كبير في عام 2009. |
In fact, most African currencies are expected to depreciate in 2009, as a result of the recession and slowing export earnings and capital inflows. | UN | وفي الواقع يتوقع أن تتراجع قيمة معظم العملات الأفريقية في عام 2009، نتيجة للانكماش الاقتصادي وتباطؤ حصائل الإيرادات وتدفقات رأس المال الوافد. |
It is a cause of concern from a public finance perspective that tariffs might fall more in the future as countries join free-trade areas and Customs unions or global recession affects trade flows. | UN | ومما يثير القلق من وجهة نظر مالية عامة أن التعريفات قد تستمر في الانخفاض مستقبلاً مع انضمام البلدان إلى مناطق التجارة الحرة واتحادات الجمارك، أو تأثر التدفقات التجارية بالكساد العالمي. |
However, to the extent that public investment grows, aggregate demand increases correspondingly, generating some growth and creating a cushion against recession. | UN | ولكن عندما يزداد الاستثمار العام، يرتفع الطلب الكلي بنسبة هذا الازدياد، ويتولـد بعض النمـو وينشـئ واقيـا من الانحسار الاقتصادي. |
Economic and financial recovery are nowhere in sight; on the contrary, specialists foresee a recession even more serious than the one we have recently experienced. | UN | إما الانتعاش الاقتصادي والمالي فليس في متناول اليد؛ بل على العكس من ذلك، إذ يتوقع الاختصاصيون ركوداً أشد خطورة حتى من الركود الذي شهدناه مؤخراً. |